Exemples de traduction
Кроме того, что касается тех скептиков, которые говорят, что как модель процесс договора о торговле оружием мог бы создать трудности, то я думаю, что в том процессе есть достаточно гарантий для того, чтобы дать каждому ощущение того, что они стоят на твердой почве.
Furthermore, for those sceptics who say that, as a model, the arms trade treaty process might create difficulties, I think that there are enough safeguards in that process to make everybody feel that they are on safe ground.
b) такие представители должны постоянно проживать в общинах коренных народов, живущих в ущельях, на высокогорье, в глубине страны или на побережье, а не являться жителями Буэнос-Айреса, которые говорят, что они работают на благо "индейцев", однако до настоящего времени ничего для нас не сделали;
(b) The representatives must be people with established residence in the indigenous communities - Indians from the canyons, the Puna, the foothills or the coast - and not people from Buenos Aires who say they are working for the "Indians", although they have so far done nothing at all to help us;
Три четверти руководителей программ (78 процентов) говорят, что координационные органы являются очень или в определенной степени полезными в плане улучшения доступности и своевременности информации, включая почти одну четверть, которые говорят, что координационные органы очень полезны в этом отношении.
Three quarters of programme managers (78 per cent) say that the coordinating bodies have been very or somewhat useful in increasing accessibility and timeliness of information, including nearly one quarter who say the coordinating bodies have been very useful in this regard.
Это последнее изделие особенно тревожит поборников контроля над вооружениями, которые говорят, что меньшие боеголовки с более низкой взрывной мощью размывают грани между обычным и ядерным оружием, и поэтому они могут быть применены с большей вероятностью.
This last item is particularly troubling to arms control advocates, who say smaller warheads with lower explosive yields blur the lines between conventional and nuclear weapons and are thus more likely to be used.
c Заявительница представила также заявление активистки правозащитного движения в Тунисе, в котором говорится, что она видела заявительницу в августе и что синяки и следы побоев были еще очень заметны.
c The complainant also provides a statement from a human rights activist in Tunisia who says that she saw the complainant in August and that the bruises and marks were still clearly visible.
Неуспеваемость наряду с другими проблемами является еще одной причиной, которую указывают 11,3 процента молодых людей, которые говорят, что они не учатся, а отсутствие учебных заведений затрагивает еще 8,8 процента молодежи.
Poor performance combined with other problems is the reason given by 11.3 per cent of young people who say that they are not studying, and lack of school availability applies to 8.8 per cent.
(Что касается этого вопроса, то в докладе международной неправительственной организации "Хельсинки Уотч" за сентябрь 1992 года приводятся слова одной азербайджанки, которая говорила о том, что армяне предложили азербайджанскому гражданскому населению покинуть город с поднятыми белыми флагами.) Те, кто пытались бежать, были расстреляны азербайджанским боевиками.
(On this matter, the September 1992 report of the Helsinki Watch international non-governmental organization quotes an Azerbaijani woman who says that Armenians had notified the Azerbaijani civilian population to leave the town with white flags raised.) In fact the Azerbaijani militia shot those who attempted to flee.
22. Данные обследований и собеседований, а также проведенная УСВН независимая оценка достижений и мероприятий координационных органов указывают на то, что семь координационных органов, охваченных настоящей оценкой, весьма эффективно содействуют обеспечению согласованности политики (см. приложение III). Значительное большинство руководителей программ (82 процента) говорят, что координационные органы очень или в определенной степени полезны с точки зрения согласования политики и стратегий, включая почти одну треть, которые говорят, что координационные органы очень полезны в этом отношении.
22. Survey and interview data, as well as the independent assessment by OIOS of achievements and outputs of the coordinating bodies, indicate that the seven bodies in the scope of the present evaluation have been most effective in facilitating policy coherence (see annex III). A large majority of programme managers (82 per cent) say that the coordinating bodies are very or somewhat useful in increasing alignment of policies and strategies, including nearly one third who say the bodies are very useful in this regard.
Ну а что касается вопроса об установлении ответственности, как говорилось в выступлении гна Якова Леви, то тут надо было бы кое о чем памятовать, и в этой связи я рекомендую ему почитать мемуары бывшего израильского министра иностранных дел гна Моше Шаретта, который говорит без обиняков, что израильтяне немало причастны к финансированию и подготовке Хамаса.
And if it is a question of assigning responsibilities, as has been said, in the statement by Mr. Yaakov Levy, I recommend that he read the memoirs of a former minister of foreign affairs of Israel, Mr. Moshe Sharett, who says quite simply that the Israelis were heavily involved in the financing and training of Hamas.
— Так к тебе ходит Авдотья Романовна, — проговорил он, скандируя слова, — а ты сам хочешь видеться с человеком, который говорит, что воздуху надо больше, воздуху и… и, стало быть, и это письмо… это тоже что-нибудь из того же, — заключил он как бы про себя.
“So Avdotya Romanovna comes to see you,” he said, stressing each word, “and you yourself want to see a man who says we need air, more air, and...and, therefore, this letter, too...is something of the same sort,” he concluded, as if to himself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test