Traduction de "коридор" à anglaise
Exemples de traduction
По территории Румынии проходят три панъевропейских транспортных коридора (коридор IV, коридор VII и коридор IХ).
Three Pan-European Transport Corridors (Corridor IV, Corridor VII and Corridor IX) are crossing Romania.
Эти коридоры частично совпадают с четырьмя уже упомянутыми евро-азиатскими коридорами, а также с участками панъевропейских транспортных коридоров.
These corridors partially coincide with the four already mentioned Euro - Asian corridors, as well as with parts of the Pan-European Transport Corridors.
транспортных коридоров
Corridors
11. В сфере транспорта под руководством ЭКА был создан Африканский союз по управлению транспортными коридорами, объединяющий основные организации Африки по управлению такими коридорами, включая северный коридор, коридор Уолфиф-Бей, мапутский коридор, абиджано-лагосский коридор и Ассоциацию портовых администраций востока и юга Африки.
11. In respect of transport, ECA spearheaded the establishment of the Africa Corridor Management Alliance, which brings together major corridor management organizations in Africa, including the northern corridor, Walvis Bay corridor, Maputo corridor, Abidjan-Lagos corridor and the Ports Management Association for Eastern and Southern Africa.
Из всех оценивавшихся коридоров только коридор "Вашингтон − Бостон" получил более высокий рейтинг по критерию успешности, чем коридор "Лос-Анджелес − Сан-Франциско".
Of the corridors evaluated, only the Washington - Boston corridor received a higher rating for success over the Los Angeles - San Francisco corridor.
:: Атлантический коридор между Белизом и <<Коридором двух океанов>>, и
* Atlantic corridor between Belize and the bi-oceanic corridor;
Коридор Уэстеридж.
Wasteridge corridor.
Восточный коридор.
East corridor.
-Шeстой коридор.
-Corridor six.
В коридоре было темно;
It was dark in the corridor;
Сейчас коридор был пуст.
The corridor was deserted.
Ученики в коридорах!
Students in the corridors!
Они высыпали в коридор.
They trooped back into the corridor.
– В коридоре все чисто, милорд.
"Corridor's clear, m'Lord.
Так что в коридор Гарри вышел один.
Harry went out into the corridor.
Она в одиночку патрулировала коридоры.
She patrolled the corridors alone.
Они стояли в темном коридоре.
They were standing in a dark corridor.
И он пустился от них по коридору.
And he set off again down the corridor.
Они вместе двинулись по коридору.
They set off up the corridor together.
Когда он столкнулся с ними в коридоре, они схватили его, приставили к виску пистолет, ограбили его, затем заставили сесть в машину и вывезли его из города к отдаленной деревне, где и оставили его, пригрозив убить в случае возвращения.
When he encountered the men in a hallway they seized him, held a gun to his head, robbed him, forced him into a car and drove him to an outlying village, where they left him after threatening to kill him if he tried to return.
791. Во второй половине дня, услышав, что в расположенный рядом дом деверя Сабах Абу Халимы попал артиллерийский снаряд, большинство членов семьи перешли из спальни в коридор в середине второго этажа, где, как им казалось, они будут лучше защищены.
In the afternoon, after hearing that a shell had hit the adjacent house of Sabah Abu Halima's brother-in-law, most of the family moved from the bedroom into a hallway in the middle of the upper floor, where they thought they would be better protected.
38. Одна из главных целей нового Закона о планировании и строительстве состоит в обеспечении всем гражданам беспрепятственного доступа в здания: проектировщики и лица, ответственные за эксплуатацию зданий и сооружений, обязаны обеспечивать всем людям такой доступ, например путем обеспечения ширины коридоров, достаточной для проезда инвалидных колясок.
38. One of the main aims of new Acts on Planning and Construction is to ensure access for all and require designers and those responsible for structures to ensure access for all, for example, by making all hallways wide enough for wheelchairs.
Если будет найдено альтернативное выставочное помещение, например в холлах и коридорах как в подменных помещениях, так и в существующих конференционных помещениях, это позволит частично удовлетворить потребности в организации выставок.
If alternative exhibition space can be identified, such as lobby areas and hallways both in the swing space and in the existing conference facilities, the needs for exhibitions may be partially met.
6. Система WiFi, обеспечивающая беспроводной доступ к Интернету, устанавливается во многих залах заседаний, общих коридорах, фойе, в библиотеке им. Дага Хаммаршельда и в других помещениях на территории нью-йоркского комплекса.
6. WiFi, which allows wireless Internet access, has been extensively introduced into the conference rooms, the common hallways, the lobbies, the Dag Hammarskjöld Library and other areas of the New York campus.
Свидетель также заявил, что гн Карруби был лишен личного пространства, поскольку сотрудники разведки и камеры наблюдения, передающие изображение неизвестно куда, осуществляли слежение за коридорами и комнатами первой квартиры, которая использовалась для содержания под стражей этой пары.
The witness also stated that Mr. Karroubi's privacy had been compromised, since intelligence officers and cameras transmitting images to an unknown location had monitored all the hallways and rooms of the first location used for the couple's detention.
Эти обсуждения должны проходить здесь, в этом зале, а не за сценой или в коридорах.
This discussion must be carried out here in this Hall rather than behind the scenes or in the hallways.
Менее чем через месяц после описанных событий, 4 августа, прогремел взрыв в вестибюле гостиницы "Мелья-Коиба". 22 числа того же месяца взорвалось еще одно устройство, заложенное в коридоре гостиницы "Соль-Пальмерас" на Варадеро.
Less than a month later, on 4 August 1997, a bomb went off in the lobby of the Meliá Cohiba hotel. On 22 August another device exploded in a hallway in the Sol Palmeras hotel in Varadero.
сбрасывание спящих солдат с коек поздно ночью с последующим выбрасыванием простыней в коридор;
Throwing down sleeping soldiers from beds late at night and subsequently throwing bed sheets into the hallway;
отдача приказа о выполнении команды "сапер" солдат первого года службы ходит по коридору с наполненной водой банкой (без крышки), имитируя с помощью швабры миноискатель, после чего по команде "тревога" он должен упасть на пол.
Ordering the execution of a command "sapper" (a soldier of a junior year walks in the hallway with a can full of water - the can is without a lid - imitating with a brush the activity of mine detection, and then after hearing the command "alert" - he drops onto the ground.
Коридор, коридор, коридор, моя комната, камин!
Hallway, hallway, hallway, My room, fireplace!
- Пойдём в коридор?
- Hallway?
Джессика перехватила халат поясом, выскользнула из комнаты в коридор.
Jessica belted the robe around her, stepped into the hallway.
Комната была пуста, но справа виднелась открытая дверь, ведущая в полутемный коридор.
The room was deserted, but a door to their right stood open, leading to a shadowy hallway.
В сумрачном коридоре под ними было полно волшебников и волшебниц, среди них виднелись и те, что охраняли Гарри в пути.
The gloomy hallway below was packed with witches and wizards, including all of Harry’s guard.
Покинув комнату и шагая за Тедом Тонксом по ведущему к спальне короткому коридору, Гарри испытывал облегчение.
He was glad to leave the room and follow Ted Tonks along a short hallway and into a bedroom.
Гарри и Рон вышли из кухни и следом за Джинни и Гермионой дошли по узкому коридору до шаткой лестницы, зигзагом уходящей на верхние этажи, и начали подниматься по лестнице друг за дружкой.
Harry and Ron edged out of the kitchen, and they, Hermione, and Ginny set off along the narrow hallway and up the rickety staircase that zigzagged through the house to the upper stories.
Раздалось тихое шипение — и на стенах ожили старинные газовые рожки. В их слабом мерцающем свете возник длинный мрачный коридор с отстающими от стен обоями и вытертым ковром на полу.
He heard a soft hissing noise and then old-fashioned gas lamps sputtered into life all along the walls, casting a flickering insubstantial light over the peeling wallpaper and threadbare carpet of a long, gloomy hallway, where a cobwebby chandelier glimmered overhead and age-blackened portraits hung crooked on the walls.
У самом входа отведено место, в котором вы разуваетесь, потом появляется, шаркая сандалиями, женщина в традиционном наряде с поясом «оби», она берет ваши вещи и маленькими шажками — чик-чик-чик-чик — ведет вас по устланному циновками коридору, мимо бумажных сдвижных дверей.
There was a place at the front where you take your shoes off, then a girl dressed in the traditional outfit—the obi—with sandals comes shuffling out, and takes your stuff; you follow her down a hallway which has mats on the floor, past sliding doors made of paper, and she’s going cht-cht-cht-cht with little steps.
nom
Вход во все комнаты, комнату дневного пребывания, санузлы и ванную комнату обеспечивается из совместного коридора.
The entrance to all the rooms, living room, sanitary units and bathroom leads from the joint hall.
Для входа в зал Ассамблеи необходимо будет пройти по четко обозначенным службой безопасности коридорам.
Access to the Assembly Hall will be clearly indicated through security channels.
Вершиной этого доблестного военного подвига стал поступок одного из военнослужащих, который, испражнившись в коридоре, перенес свои экскременты на одну из кроватей.
To crown this glorious military feat, one of the men defecated in the hall and threw his excrement on one of the beds.
Доступ в спальные помещения, ванные и душевые, туалеты и комнаты дневного пребывания обеспечивается через вход из общего коридора.
Access to dormitories, sanitary units, lavatories and living rooms is functionally resolved through entrance from a joint hall.
Длинные тени пронзили коридор.
Long shadows stabbed down the hall.
Оглянувшись на коридор, она опять повернулась к двери.
She glanced back down the hall, again up at the door.
Не забудьте вести себя в коридоре потише.
Now don’t forget to keep your voices down in the hall.
И он торопливо скрылся за дверью, ведущей в коридор.
And he scurried forwards and disappeared through the door to the hall.
Он двинулся следом за мистером Уизли наверх и по коридору.
He followed Mr. Weasley upstairs and along the hall.
Квартиру разделял коридор, начинавшийся прямо из прихожей.
The flat was divided by a passage which led straight out of the entrance-hall.
— А, — сказал Слизнорт, явно разочарованный. — Вторая дверь налево по коридору.
said Slughorn, clearly disappointed. “Second on the left down the hall.”
Они повернули в коридор, ведущий из крыла для слуг в главную часть дворца.
He turned down the hall out of the servants' wing.
И говори в коридоре потише, — добавила она все тем же возбужденным шепотом. — Почему?
And keep your voice down in the hall,” she added in an urgent whisper. “Why?”
ii) выходы и коридоры жилых помещений,
Accommodation exists and passages;
красный коридор -- декларируемые товары подлежат тщательному досмотру;
Red passage - declared freight is subject to detailed inspection
желтый коридор -- декларируемые товары подлежат частичному досмотру;
Yellow passage - declared freight is subject to partial inspection
Право архипелажного прохода по морским коридорам
Right of archipelagic sea lanes passage
зеленый коридор -- декларируемые товары выпускаются без досмотра.
Green passage - declared freight is released without inspection
Переговоры по вопросу о безопасном коридоре в северной части не осуществляются так, как планировалось.
The negotiations on the northern safe-passage route are not progressing as planned.
Центральная Америка - это один из коридоров мира.
Central America is one of the world's places of passage.
{\3cH1819AF}Эвакуационный коридор аква-тоннеля
Aqua Tunnel Evacuation Passage
Ты уронил его в коридоре.
You dropped it in the passage.
Но тут есть коридор.
There is a passage.
Чарльз дальше по коридору.
Charles is down the passage.
Тайные коридоры и чердаки.
The... The secret passages and the attics.
Это твой коридор или Карлито?
Is this Carlito's passage or yours?
В конце коридора.
Upstairs. Far end of passage.
- В коридоре под дворцом.
-In a passage underneath the palace.
- Туалет в коридоре.
- Toilet's in the passage.
И гарантированный безопасный коридор.
And safe passage guaranteed.
В коридоре было уже почти совсем темно.
It was almost dark in the passage.
Вдруг герцог остановился у ответвлявшегося к службам коридора – оттуда, из этого служебного коридора, доносились странные, похожие на мяуканье звуки.
At the turn where the passages split to the service area, he paused. A strange mewling came from somewhere down the service passage.
Но лестница кончилась, и Сэм прокрался в коридор.
But here the stair stopped and climbed no further. Sam crept into the passage.
Сначала они неслись сквозь лабиринт петляющих коридоров.
At first they just hurtled through a maze of twisting passages.
Он провел их покатым коридором и распахнул дверь.
He led them a short way down a passage, and opened a door.
Там, в дальнем конце глухого коридора без окон, была простая черная дверь.
There, at the far end of the windowless passage, was a plain, black door.
— Нет, — резко ответила Гермиона, указывая на боковой коридор. — Невилл.
“No,” said Hermione curtly, pointing up a side passage. “Neville.”
Тихо отворилась дверь в верхнем коридоре, заскрипели петли.
Now a door was being opened quietly in the passage above; the hinges creaked.
Его голос громким эхом прокатился по темному коридору. — Он… нет, он никогда… он не может!
roared the boy, his voice echoing in the dark passage. “He wouldn’! He never!”
38. 50. <<Коридор>> - площадь‚ предназначенная для нормального передвижения лиц и грузов.
38.50. "Passageway": an area intended for the normal movement of persons and goods; 39.51.
За последнюю четверть века Центральная Америка была коридором для постоянного потока миграции на север.
In the past quarter century, it has been the passageway for a substantial migration to the north.
41. <<Коридор>> - площадь‚ предназначенная для нормального передвижения лиц и грузов.
41. "passageway": an area intended for the normal movement of persons and goods.
Во время действия запрета на горные работы неработающая плотина Мумошо использовалась в качестве одного из таких коридоров, имеющих важное значение.
During the mining ban, the defunct hydroelectric dam of Mumosho became an important passageway.
50. <<Коридор>> - площадь‚ предназначенная для нормального передвижения лиц и грузов.
50. "Passageway": an area intended for the normal movement of persons and goods;
В длинном коридоре.
A passageway.
Каждая тень - это как бы коридор.
See? Every shadow is a passageway.
По коридору - направо.
Through the passageway to the right.
Был коридор, темное место...
Like a passageway, like a dark place with a...
В шкафу нет скрытых полок либо коридоров
No secret panels or passageways in the closet.
Всем покинуть коридоры немедленно.
Clear passageways immediately.
Скорее, коридор.
More of a-a passageway.
Коридор... полный света.
A passageway full of light.
- Коридор Oдноглaзoй Beдьмы.
- The One-Eyed Witch passageway.
Коридор резко пошел вниз, и Гарри вспомнил «Гринготтс».
The passageway sloped downward, and Harry was reminded of Gringotts.
Они стояли в узком каменном коридоре, освещенном горящими факелами.
They were in a narrow stone passageway lit with flaming torches.
Втроем они затащили маленькую волшебницу в темный, ведший за кулисы зала коридор.
Together they carried the little witch into the dark passageway that led backstage.
В коридоре послышались шаги, и в кухню вошли Гермиона с Джинни — обе бледные и не совсем проснувшиеся.
There were footsteps down the passageway and Hermione and Ginny came into the kitchen, both looking pale and drowsy.
Миновали полутемный коридор, влетели в дверь в конце коридора и очутились в слабо освещенной комнате с наглухо заколоченными окнами.
Now they were flying along a gloomy passageway, to a room at the very end… through the door they went, into a dark room whose windows were boarded up…
Они пытались повторить тот путь, который проделал Гарри ночью, и около часа бродили по темным коридорам.
They tried retracing Harry’s route from the library, wandering around the dark passageways for nearly an hour.
Они дошли до конца коридора и очутились у входа в ярко освещенный зал с высоким дугообразным потолком.
They reached the end of the passageway and saw before them a brilliantly lit chamber, its ceiling arching high above them.
В последний раз оглянувшись и бросив на Рона полный отчаяния взгляд, Гарри и Гермиона открыли дверь и оказались в следующем коридоре.
With one last desperate look back at Ron, Harry and Hermione charged through the door and up the next passageway.
Они быстренько покинули кухню, и по узкому коридору дошли до скособоченной лестницы, идущей наверх через весь дом.
They slipped out of the kitchen and down a narrow passageway to an uneven staircase, which wound its way, zigzagging up through the house.
Фрэнк было подумал, что у парня припадок, но в это время уловил какое-то движение в темном коридоре позади себя.
Frank thought he must be having some sort of fit or seizure. And then Frank heard movement behind him in the dark passageway.
nom
Я проверю следующий коридор.
I'll check the next aisle.
По иронии судьбы,в коридоре с портативным устройством
Ironically, in the hand-held devices aisle.
В следующем коридоре.
Next aisle over.
Мы танцевали в коридорах.
We were dancing in the aisles.
Так, мы идем по коридору... в гостиную.
We're walking down the aisle ... to the living room.
У них был целый грёбаный коридор ёршиков!
They had a whole fucking aisle of pipe cleaners!
Ладно, коридор Толедо 81-K.
All right, aisle... Toledo 81-K.
Там выход в конце коридора.
There's an exit at the end of the aisle.
Зачистить коридор 9.
Cleanup on aisle nine.
Ну, если ты ищешь Стива или Мику, они убирают коридор ...коридор...
Uh, if you're looking for Steve or Myka, they're cleaning up in aisle-- aisle--
nom
Затем группа проинспектировала все службы госпиталя, за исключением коридоров.
After that the team inspected all parts of the hospital except the lobbies.
Бежим в коридор!
Let's all go to the lobby!
Я буду в коридоре.
I'll be in the lobby.
В коридоре инфракрасное видеонаблюдение.
The lobby has video surveillance and infrared.
Подождите в коридоре.
Go wait in the lobby.
- Я очищу коридор!
- I'm gonna clear the lobby!
Вот же она, в коридоре.
Because that's her in the lobby.
- Я подожду в коридоре.
- I'll wait in the lobby.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test