Traduction de "католическая семья" à anglaise
Католическая семья
Exemples de traduction
47. Что касается права на жизнь и человеческое достоинство с момента зачатия, то Институт католической семьи и прав человека (Соединенные Штаты Америки), отметил, что необходимо поощрять запрет абортов на всех сроках беременности.
47. With respect to the right to life and human dignity commencing at conception, the Catholic Family and Human Rights Institute, United States, stated that prohibitions on abortion at all stages of gestation should be encouraged.
Комитет рекомендует внедрить в Северной Ирландии эффективный правозащитный механизм, включая систему оценок воздействия на обеспечение равенства, в частности в контексте восстановительных программ в городах, путем обеспечения участия затронутых групп населения и разработки надлежащей политики и адресных мер для поощрения существенного равенства, улучшения охраны здоровья, а также расширения возможностей для обретения навыков и занятости для молодежи и программ обеспечения достаточного жилища для бедноты и, в частности, католических семей.
The Committee recommends that the human rights framework, including the Equality Impact Assessment, be effectively implemented in Northern Ireland, particularly in the context of urban regeneration programmes by ensuring the participation of the affected populations and the development of adequate policies and targeted measures to promote substantive equality, provide for improved health care, as well as an increase in skills training and employment opportunities for young people and adequate housing programmes for the poor and, in particular, Catholic families.
Комитет также обеспокоен тем, что, несмотря на свое значительное влияние на католические семьи, Святой Престол до сих пор не принял комплексной стратегии предупреждения надругательства и беспризорности в домашних условиях.
The Committee is also concerned that despite its considerable influence on Catholic families, the Holy See has still not adopted a comprehensive strategy to prevent abuse and neglect in the home.
11 ч. 00 м. Г-н Остин Руз, ректор Института католической семьи и прав человека; профессор Роберт Джордж, профессор факультета юриспруденции им. МакКормика и директор Программы Джеймса Мэдисона Принстонского университета; посол Гровер Джозеф Риз-третий (Соединенные Штаты), бывший посол в Восточном Тиморе и бывший специальный представитель по социальным вопросам в Организации Объединенных Наций (презентация Сан-хосийского устава) [организуется Постоянной миссией наблюдателя от Святого Престола]
11 a.m. Mr. Austin Ruse, President, Catholic Family and Human Rights Institute; Prof. Robert George, McCormick Professor of Jurisprudence and Director of the James Madison Program, Princeton University; Ambassador Grover Joseph Rees III (United States), former Ambassador to East Timor and former Special Representative for social issues to the United Nations (launch of the San Jose Articles) [sponsored by the Permanent Observer Mission of the Holy See]
256. Комитет обеспокоен хронической нехваткой жилья, в частности социального жилья, для наиболее обездоленных и маргинализированных индивидов и групп, в частности инвалидов, особенно в Шотландии, или католических семей в Северном Белфасте, несмотря на выделяемые финансовые ресурсы и другие меры, принимаемые в этой области государством-участником.
256. The Committee is concerned about the chronic shortage of housing, in particular social housing, for the most disadvantaged and marginalized individuals and groups, such as persons with disabilities, especially in Scotland, or Catholic families in Northern Belfast, in spite of the financial resources provided, and other measures taken, by the State party in this regard.
43. КЭСКП выразил обеспокоенность хронической нехваткой жилья, в частности социального жилья, для наиболее обездоленных и маргинализированных индивидов и групп, в частности инвалидов, особенно в Шотландии, или католических семей в Северном Белфасте.
43. CESCR was concerned about the chronic shortage of housing for the most disadvantaged and marginalized individuals and groups, such as persons with disabilities, especially in Scotland, or Catholic families in Northern Belfast.
В состав этого Комитета входили представители международной организации "CARE", Фонда в защиту католической семьи и прав человека, Совета по исследованиям, касающимся семьи, и Международного центра по исследованиям политики, касающейся семьи, Университета Бригам Янг.
The NGO Working Committee included representatives from CARE, Catholic Family and Human Rights Foundation, the Family Research Council, and the World Family Policy Center, Brigham Young University.
Комитет рекомендует внедрить в Северной Ирландии эффективный правозащитный механизм, включая систему оценок воздействия на обеспечение равенства, в частности в контексте восстановительных программ в городах, путем обеспечения участия затронутых групп населения и разработки надлежащей политики и адресных мер для поощрения существенного равенства, улучшения охраны здоровья, а также расширения возможностей для обретения навыков и занятости для молодежи и программ обеспечения достаточного жилища для бедноты, и в частности католических семей (пункт 31 заключительных замечаний).
The Committee recommends that the human rights framework, including the Equality Impact Assessment, be effectively implemented in Northern Ireland, particularly in the context of urban regeneration programmes by ensuring the participation of the affected populations and the development of adequate policies and targeted measures to promote substantive equality, provide for improved health care, as well as an increase in skills training and employment opportunities for young people and adequate housing programmes for the poor and, in particular, Catholic families (paragraph 31 of the CO).
29. Комитет обеспокоен хронической нехваткой жилья, в частности социального жилья, для наиболее обездоленных и маргинализированных индивидов и групп, в частности инвалидов, особенно в Шотландии, или католических семей в Северном Белфасте, несмотря на выделяемые финансовые ресурсы и другие меры, принимаемые в этой области государством-участником.
The Committee is concerned about the chronic shortage of housing, in particular social housing, for the most disadvantaged and marginalized individuals and groups, such as persons with disabilities, especially in Scotland, or Catholic families in Northern Belfast, in spite of the financial resources provided, and other measures taken, by the State party in this regard.
Ирландская католическая семья, середина 50х?
Irish Catholic family, mid-1950s?
-Мы были воспитаны в католической семье.
We grew up in a Catholic family
Э-э, на этой странице, где говорится о католической семье...
Uh, on this page where it talks about the Catholic family...
Мне не нравятся католические семьи, блондинчики на велосипедах.
I hate the whole Catholic family vibe, the blond kids, it's awful.
Томаса забрала хорошая католическая семья, там о нем будут заботиться наилучшим образом.
Thomas has gone to a good Catholic family where he'll get the very best of care.
Просто думаю, что хорошая католическая семья - просто прикрытие.
I just think your whole good catholic family thing is a cover.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test