Traduction de "каковы правила" à anglaise
Каковы правила
  • what are the rules
Exemples de traduction
what are the rules
155. В связи с этими вопросами Комитет хотел получить данные о смертных приговорах, которые были вынесены и приведены в исполнение за последние десять лет; узнать, каковы причины различий в политике, которая проводится в континентальной части и в Занзибаре, как это явствует из пункта 72 доклада; ссылаясь на пункт 67 доклада, он хотел выяснить, каким образом обеспечивается право лиц, приговоренных к смертной казни, просить о помиловании или о смягчении приговора в соответствии с пунктом 4 статьи 6 Пакта; каковы правила и нормы, регулирующие применение огнестрельного оружия сотрудниками полиции и сил безопасности; отмечались ли случаи каких-либо нарушений этих прав и норм, и если да, то проводилось ли их расследование, были ли наказаны виновные и какие меры принимались для предупреждения повторения подобных нарушений; соблюдаются ли Минимальные стандартные правила обращения с заключенными, принятые Организацией Объединенных Наций, и каким образом эти положения были доведены до сведения соответствующих сотрудников полиции, вооруженных сил и тюрем, а также в целом всех лиц, отвечающих за проведение допросов; с учетом роли, которую играют адвокаты в деле обеспечения прав, предусмотренных в Пакте, каково их положение в соответствии с национальным законодательством и как они осуществляют свои функции на практике, и изменились ли их роль и положение в результате недавнего внесения поправок в конституцию и законы; а также существует ли система оказания бесплатной юридической консультативной помощи, и если да, то как она функционирует, а если нет, то как обеспечивается соблюдение положений пункта 3 d) статьи 14 Пакта.
155. With respect to those issues, the Committee wished to know the figures for death sentences which had been imposed and carried out over the last 10 years; what were the reasons for differences in policy between the mainland and Zanzibar as suggested in paragraph 72 of the report; with reference to paragraph 67 of the report, how the right of persons sentenced to death to seek pardon or commutation, pursuant to article 6, paragraph 4 of the Covenant, was ensured; what were the rules and regulations governing the use of firearms by the police and security forces; whether there had been any violations of these rules and regulations and, if so, whether such allegations had been investigated, those responsible punished, and measures taken to prevent their recurrence; whether the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners were complied with and how these provisions had been made known to the concerned police, armed forces, and prison personnel as well as, in general, to all persons responsible for holding interrogations; in view of its role in securing the rights under the Covenant, what the position of the legal profession was in law and practice and whether it had been influenced by recent amendments to the Constitution and statutes; and whether there was any free legal aid and advisory scheme and, if so, how it operated or, if not, how compliance with article 14, paragraph (3) (d), of the Covenant was ensured.
22. Каковы правила и процедуры для решения вопросов, связанных с конфликтом интересов?
22. What are the rules and process for addressing questions related to conflict of interest?
Кроме того, вопросы об источниках являются основополагающими (например, что есть обычай? как он формируется?) в отличие от вторичных вопросов (например, каковы правила толкования договоров?), и такие основополагающие вопросы, как представляется, носят исключительно теоретический характер>>.
Moreover, in the field of sources the questions are fundamental (e.g., what is custom? how is it formed?) as opposed to secondary (e.g., what are the rules of treaty interpretation?), and such fundamental questions seem to be exceptionally theory-dependent.
Каковы правила "дорожного движе-ния" в космическом пространстве?
What are the "rules of the road" for space?
Каковы правила, регулирующие предотвращение таких потерь?
What are the rules for preventing such losses?
Каковы правила и нормы применения оружия сотрудниками полиции и служб безопасности?
What are the rules and regulations governing the use of weapons by the police and security forces?
635. Что касается этих вопросов, то Комитет хотел бы узнать, в связи с решением конституционного суда об объявлении смертной казни неконституционной, была ли отменена смертная казнь и рассматривался ли вопрос о присоединении ко второму Факультативному протоколу к Международному пакту о гражданских и политических правах с целью отмены смертной казни; каковы правила и положения, регулирующие применение оружия сотрудниками полиции и сил безопасности, и как толкуется достаточно широкая концепция "неизбежная необходимость", в соответствии с которой допускается применение огнестрельного оружия; имели ли место случаи нарушения этих правил и положений, и если имели, то какие меры были приняты для того, чтобы не допустить их повторения; какие конкретные меры были приняты по обеспечению соблюдения статья 7 Пакта и рассматриваются ли пытки в качестве преступления; могут ли использоваться в судебном разбирательстве признания или показания, полученные под пыткой, существует ли какой-либо механизм рассмотрения жалоб, касающихся случаев грубого обращения, пыток или смерти лиц, содержащихся под стражей, и каков порядок расследования в связи с такими жалобами.
635. In connection with those issues, the Committee wished to know whether, in view of the decision of the Constitutional Court declaring the death penalty unconstitutional, the death penalty had been abolished, and whether consideration had been given to accession to the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, aiming at the abolition of the death penalty; what were the rules and regulations governing the use of weapons by the police and security forces, and how the rather broad concept of "unavoidable necessity", under which the use of firearms was permitted, was interpreted; whether there had been any violations of these rules and regulations and, if so, what measures had been taken to prevent their recurrence; what concrete measures had been taken to ensure the observance of article 7 of the Covenant, and whether torture was recognized as a criminal offence; whether confessions or testimony obtained under duress could be used in court proceedings; whether any complaints mechanism existed for dealing with allegations of ill-treatment, torture or deaths of persons held in custody, and what proceedings were taken to investigate such complaints.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test