Traduction de "к несчастью" à anglaise
Exemples de traduction
К несчастью, она попала под второй воздушный налет и была убита на месте.
Unfortunately, she was caught in the second air attack and died on the spot.
К несчастью, отныне изнасилование является частью военной культуры.
Rape had now, unfortunately, become part of the culture of war.
Остальным удалось добежать до границы, но, к несчастью, группа ополченцев настигла их.
The others succeeded in reaching the frontier, but unfortunately a group of militiamen was awaiting them there.
Всего несколько дней назад в Турции, к несчастью, произошло второе землетрясение.
Turkey, unfortunately, just a few days ago, was struck for a second time by an earthquake.
К несчастью, мы стали свидетелями событий, вызывающих поистине глубокое сожаление.
Unfortunately, we have witnessed highly regrettable events.
К сожалению, его последствия окажутся более губительными для развивающихся стран, в особенности, к несчастью, африканских.
Its effects, unfortunately, will be more harmful in the developing countries, particularly and unfairly in Africa.
"Несчастен тот, кто доживет до воплощения своих мечтаний".
Unfortunate one, you shall live to see your dreams satisfied.”
К несчастью, эти люди решили выступить в роли Бога.
Unfortunately, these people have put themselves in the position of God.
21. К несчастью, это правда, что имели место убийства адвокатов.
It was unfortunately true that a number of lawyers had been murdered.
К несчастью, существует много подобных примеров в Африке, Азии, Центральной Америке и Европе.
Unfortunately, there are many such examples that could be mentioned in Africa, Asia, Central America and Europe.
И вообразите, сударыня, всегда-то мне такое несчастие!
Would you believe it, I am always so unfortunate!
К несчастью, блестящий ум Батильды под конец жизни заметно притупился.
Unfortunately, the brilliance that Bathilda exhibited earlier in her life has now dimmed.
Я первый сказал бы qu’on se trompe.[7] Но, к несчастию, я был свидетелем и участвовал сам в комиссии.
I should be the first to say 'qu'on se trompe,' but unfortunately I was an eye- witness, and was also on the commission of inquiry.
К несчастью, задворки его сознания перестали быть тем надежным тайником, каким они были еще совсем недавно. — Встаньте, Поттер.
Unfortunately, the back of his mind was no longer the secure place it had once been. “Get up, Potter.”
Конечно, он понимал, что положение Сони есть явление случайное в обществе, хотя, к несчастию, далеко не одиночное и не исключительное.
Of course, he understood that Sonya's position was an accidental social phenomenon, though unfortunately a far from isolated and exceptional one.
К несчастью, профессор Трелони услышала его и, возможно, именно по этой причине в конце занятия задала им непомерное домашнее задание.
Most unfortunately, Professor Trelawney heard him, and it was this, perhaps, that made her give them so much homework at the end of the class.
К несчастью, на языке Фл’хургов это было самое ужасное оскорбление, которое только можно было себе представить, и в ответ не оставалось ничего иного, кроме как на многие столетия развязать ужасную войну.
Unfortunately, in the Vl’hurg tongue this was the most dreadful insult imaginable, and there was nothing for it but to wage terrible war for centuries.
Я, к несчастию, не знаком-с… к тому же тут и Николай Ардалионович, обожающий вас, так сказать, всеми недрами своей юной души, пожалуй, мог бы помочь…
Unfortunately I am not on terms ... otherwise ... but Nicolai Ardalionovitch, who adores you with all his youthful soul, might help, too.
Мысль простая, но, к несчастию, слишком долго не приходившая, заслоненная восторженностью и мечтательностию, а казалось бы, немного надо остроумия, чтобы догадаться…
A simple thought, which unfortunately has been too long in coming, overshadowed by rapturousness and dreaminess, though it seems it would not take much wit to realize .
– Прежний хозяин Хавата, к несчастью, был не слишком состоятелен и не мог поднять своего ментата к вершинам разума – что есть право ментата.
"Hawat, unfortunately, had a master whose resources were poor, one who could not elevate a Mentat to the sublime peaks of reasoning that are a Mentat's right.
adverbe
Филч застал их в тот момент, когда они пытались открыть одну из дверей. К несчастью, выяснилось, что именно за этой дверью начинается тот самый закрытый для всех коридор на четвертом этаже, про который говорил на банкете Альбус Дамблдор. Филч отказывался верить, что ребята просто заблудились.
Filch found them trying to force their way through a door that unluckily turned out to be the entrance to the out of bounds corridor on the third floor.
К несчастью, однако, на улице не появилось больше никого, кроме одного-двух офицеров, которые, по сравнению с заинтересовавшим их юношей, показались «невзрачными и не стоящими внимания».
Wickham appeared, Kitty and Lydia would certainly have continued the occupation, but unluckily no one passed windows now except a few of the officers, who, in comparison with the stranger, were become “stupid, disagreeable fellows.”
adverbe
К несчастью для вас, вы ввязались в игру для взрослых...
' "You have stumbled by mischance into a game for grown-ups."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test