Exemples de traduction
verbe
Реформа, исправляющая исторический дисбаланс в составе Совета -- в котором из категории постоянных членов исключены сегодня целые регионы развивающегося мира, -- это не только справедливая цель, но и политическая необходимость.
Reform that corrects the historical imbalance in the composition of the Council -- which today excludes entire regions of the developing world from the permanent member category -- is not only a just aspiration; it is a political necessity.
Государство-участник должно решать проблему сохраняющегося до сих пор патриархального мировоззрения, лежащего в основе активного сопротивления со стороны законодателей, судей и государственных чиновников принятию различных законопроектов и судебных решений по вопросам дискриминации, исправлять ситуацию, при которой не предусмотрено применение санкций в отношении партий, не соблюдающих действующие законы и меры, а также рассмотреть практику использования рядом законодателей и членами парламента неконституционных приемов и методов обструкции деятельности по осуществлению правовой реформы.
The State party should address the persistence of male-centred perceptions underlying strong resistance from lawmakers, judges and magistrates to various legislative bills and legal actions concerning discrimination, the absence of sanctions against parties who failed to comply with existing laws and measures and unconstitutional actions and filibustering against legal reforms by a number of legislators or members of Parliament.
Кроме того, в рамках этой реформы был принят принцип pro personae, а также обязательства государства предупреждать, расследовать, пресекать и исправлять нарушения прав человека и обязательства всех органов власти поддерживать, уважать, защищать и обеспечивать указанные права.
The reform also incorporates the pro personae principle of legal interpretation and the State's obligations to prevent, investigate, punish and redress human rights violations, as well as the obligations of all authorities to promote, respect, protect and guarantee those rights.
383. Исправительно-трудовое законодательство Туркменистана имеет своей задачей обеспечение исполнения уголовного наказания с тем, чтобы оно не только являлось карой за совершенное преступление, но исправляло и перевоспитывало осужденных в духе честного отношения к труду, точного исполнения законов и уважения к правилам, действующим в обществе, предупреждало совершение новых преступлений, как осужденными, так и иными лицами, а также способствовало искоренению преступности.
383. Turkmenistan's correctional labour legislation aims to ensure that sentence enforcement does not only consist in punishment for the crime committed, but also contributes to the reform and rehabilitation of the convicts through genuine respect for work, strict obedience to the law and compliance with the rules of the facility; to the prevention of further crimes by the convict and by others; and to the eradication of crime.
199. Так, статья 1 Кодекса определяет задачей исправительно-трудового законодательства обеспечение исполнения уголовного наказания с тем, чтобы оно не только являлось карой за совершенное преступление, но исправляло и перевоспитывало осужденных.
199. Article 1 of the Code establishes that the purpose of corrective labour legislation is to ensure that criminal penalties do not merely penalize wrongdoing but also reform and re-educate criminals.
Просто живу захватывающей жизнью исправляющегося преступника.
Oh, just living the fascinating life of a reformed criminal.
Он рассказал мне про процедуру, исправляющую даже закоренелого преступника... и пригласил посетить Стангмурскую тюрьму вместе с ним.
He told me of the Keller process for reforming the habitual criminal... and invited me to visit Stangmoor prison with him.
verbe
Однако это не сможет остановить нас и удержать от того, чтобы привлекать внимание к актам несправедливости, которые призван исправлять Международный уголовный суд.
This will not deter us or discourage us from highlighting the injustices that the International Criminal Court is supposed to set right.
Постановление о правах студентов исправляет ряд выявленных недостатков.
A Student Rights Ordinance addressed some of those shortcomings.
В соответствии с правом на здоровье облаченные ответственностью лица должны отчитываться о своей деятельности, чтобы можно было выявлять и исправлять ошибочные решения.
Under the right to health, those with responsibilities should be held to account so that misjudgements can be identified and corrected.
Было высказано единое мнение, что права исправлять ложную информацию быть не должно, поскольку это допускало бы злоупотребления и открывало возможность для обмана.
There was general agreement that there should be no right to correct false information as this would be open to abuse and provide opportunity for fraud.
Стороны спо-собны устранить риск злоупотребления правом отзыва, создав систему, которая дает пользователям возможность исправлять ошибки.
Parties could avert the risk of misuse of the right of withdrawal by setting up a system that offered users the opportunity to correct errors.
Однако он не предусматривает запрета на телесные наказания, которые являются законными дома (право родителей исправлять своих детей).
However, it did not include prohibition of corporal punishment, which is lawful at home (the right to correction of parents towards their children).
Мы, государства, также должны исправлять ошибки прошлого.
As nations, we should also commit afresh to righting past wrongs.
Право исправлять или удалять информацию частных обработчиков может защищаться только в судебном порядке.
The right to correct and delete data of private processors can only be asserted in court.
Разумеется, в рамках общей позитивной ситуации имеют место исключения, которые необходимо предупреждать и исправлять.
There are a few exceptions to broadly positive conditions which should be mentioned, however, and which should be dealt with and put right.
Это позволяло бы исправлять допущенные ошибки и укреплять подотчетность, а также положило бы конец призывам к внешнему набору сотрудников.
That would provide an avenue for righting any wrongs, strengthen accountability and put an end to calls for recruitment to be made an external process.
— Надо постараться не вспоминать обо всем, что натворили Уикхем и Лидия, — сказала Джейн. — Так хочется поверить в их будущее благополучие! Его согласие на брак с ней — залог того, что он начинает исправляться. Взаимная привязанность сделает их менее легкомысленными, и они, я надеюсь, заживут разумно и счастливо, а их прежнее поведение мало-помалу будет забыто.
“We must endeavour to forget all that has passed on either side,” said Jane: “I hope and trust they will yet be happy. His consenting to marry her is a proof, I will believe, that he is come to a right way of thinking. Their mutual affection will steady them; and I flatter myself they will settle so quietly, and live in so rational a manner, as may in time make their past imprudence forgotten.”
verbe
Поэтому естественно, что с введением новой процедуры уголовного процесса сотрудники полиции допускали ошибки, которых они бы не сделали, если бы были лучше обучены, и которые исправляются лишь сейчас, после нескольких лет практики.
Consequently, as the new criminal procedure came into effect, the police had made mistakes that could have been avoided with better training, and which are only now being remedied after several years' experience.
Комитет должен также подумать о путях предоставления сотрудникам более качественной правовой помощи, чтобы тем самым сократить частоту обращений к дорогостоящей судебной процедуре, а также выработать правила функционирования системы непредвзятых административных обзоров, которая позволит исправлять неправомерные административные решения еще до обращения в трибуналы.
The Committee should also consider ways of providing staff members with better legal assistance, thereby reducing the frequency of recourse to the costly judicial process, and should establish rules for an impartial administrative review system that would make it possible to rectify improper administrative decisions before proceeding to the tribunals.
362. Хотя это решение не было в полной мере удовлетворительным ввиду определенных редакционных недостатков статьи 19, он предпочел не "исправлять" ее, а воспроизвести слово в слово.
362. Although that solution was not ideal, given that article 19 was poorly drafted, he had thought it better to reproduce the article as it stood than to "correct" it.
Только общество, построенное на основе принципа верховенства права, обладает средствами для того, чтобы обеспечить улучшение условий жизни своего народа, предотвращать коррупцию и исправлять пороки общества.
Only a society based on the rule of law had the means to offer better living conditions for its people, prevent corruption and cure the ills of society.
Учитывая непомерную стоимость вооруженных конфликтов, не говоря уже о бесценности человеческой жизни, действительно всегда лучше предотвращать, нежели исправлять.
Given that the cost of armed conflicts, quite apart from their inestimable human cost, was exorbitant, prevention was indeed always better than cure.
Имея более совершенные средства контроля в отношении этих областей, Фонд сможет более своевременно сокращать число случаев несовпадения данных о взносах участников и исправлять уже допущенные случаи несовпадения данных о взносах участников.
With better tools to monitor those areas, the Fund would be able to reduce the number of participant reconciliation exceptions and to rectify generated exceptions in a more timely manner.
Предотвращать проблемы легче, чем их исправлять: для предупреждения конфликтов надлежит в превентивном порядке разрабатывать и осуществлять проекты в области развития.
Prevention is better than cure: to avoid conflicts, development projects must be conceived and employed in a preventive manner.
12. Сохранение в секрете исходного кода не позволяет другим пользователям или программистам понять, каким образом функционирует программное обеспечение, выявлять и исправлять ошибки программирования и проблемы безопасности, улучшать программу путем замены первоначального кода более совершенным, использовать части кода в своих собственных программах и разрабатывать новое программное обеспечение, способное успешно работать с существующими программами.
12. What source code secrecy prevents is other users and programmers understanding how the software works, finding and correcting bugs and security problems, improving the program by replacing original code with a better code, reusing parts of the code in their own programs, and developing new software that is capable of working well with existing programs.
Если Кора доберется сюда, исправлять уже будет нечего.
You won't be able to be a better anything if Cora comes through.
Что ж, будем это исправлять, и начнём с этого стола.
Well, I'm going to get better at it, starting with this desk.
Он, очевидно, не принял во внимание, что в политическом организме естественные усилия, постоянно делаемые каждым отдельным человеком для улучшения своего положения, представляют собою начало самосохранения, способное во многих отношениях предупреждать и исправлять дурные последствия пристрастной и притеснительной полити ческой экономии.
He seems not to have considered that, in the political body, the natural effort which every man is continually making to better his own condition is a principle of preservation capable of preventing and correcting, in many respects, the bad effects of a political economy, in some degree, both partial and oppressive.
verbe
Ну, тут нет недоразумений, которые надо исправлять.
Well, there's no misunderstanding to straighten out, really.
А я знаю мало о тебе, кроме того, что тебе исправляли зубы.
- I know very little about you. Just the fact that you had your teeth straightened.
И именно в тот момент, когда у ребят едва не опустились руки — поскольку выяснилось, что придется исправлять еще и белую колоду, — заявился «босс». — Не мешайте нам, — попросили они.
Just when they are going crazy—because after they get this straightened out, they have to fix the white deck—the boss comes walking in. “Leave us alone,” they say.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test