Exemples de traduction
verbe
И наша Конференция уже не вправе игнорировать эти проблемы, равно как она не вправе игнорировать и ядерные проблемы.
It is no more right for this Conference to ignore these issues than it would be for it to ignore nuclear issues.
– Жизнь, – скорбно изрек Марвин, – можешь ее игнорировать, можешь ненавидеть, но понравиться она не может.
“Life,” said Marvin dolefully, “loathe it or ignore it, you can’t like it.”
Барон же никак не мог игнорировать особу Его Величества и изучал его лицо, надеясь обнаружить хотя бы намек на причину этой аудиенции.
The Baron found that he could not ignore the Royal Person, and studied the Emperor for a sign, any clue to the purpose of this audience.
Тетя и дядя смотрели друг на друга, кажется, позабыв о том, что на кухне сидят Гарри и Дадли. Правда, игнорировать их долго им не удалось, потому что Дадли не выносил, когда на него не обращали внимания.
They stared at each other, seeming to have forgotten that Harry and Dudley were still in the room. Dudley wasn’t used to being ignored.
Поначалу Гарри избегал подходить к Чжоу и ее подруге, но, обойдя всех два раза, больше не мог ее игнорировать. — Ох, нет! — всполошилась Чжоу при его приближении. — Экспеллиармиос!
He avoided going near Cho and her friend for a while, but after walking twice around every other pair in the room felt he could not ignore them any longer. “Oh no,” said Cho rather wildly as he approached. “Expelliarmious!
Они рассказали ей о своих полетах, но затянувшееся отсутствие Билла, Флер, Грозного Глаза и Наземникуса продолжало все это время словно покрывать их души инеем, игнорировать ледяные уколы становилось труднее и труднее.
They recounted the stories of their own journeys, but all the time the continued absence of Bill, Fleur, Mad-Eye, and Mundungus seemed to lie upon them like a frost, its icy bite harder and harder to ignore.
— Директор школы дал мне понять, что предпочел бы видеть меня пореже, — холодно сказала она. — А я не имею привычки навязывать свое общество тем, кто его не ценит. Если Дамблдор предпочитает игнорировать предостережения, которые сообщают ему карты…
“The Headmaster has intimated that he would prefer fewer visits from me,” she said coldly. “I am not one to press my company upon those who do not value it. If Dumbledore chooses to ignore the warnings the cards show—”
(Конечно, еще за несколько столетий до того Бене Гессерит направили агентов Миссионарии Протектива на Арракис – внедрить в тамошние верования нечто именно в этом роде, на тот случай, если кто-то из Бене Гессерит будет нуждаться здесь в защите и убежище, и потому те, кто игнорировал легенду о «Гласе из иного мира», поступили правильно: это был типичный, стандартный образчик «Паноплиа Профетикус».
(It may be argued here that the Bene Gesserit sent their Missionaria Protectiva onto Arrakis centuries earlier to implant something like this legend as safeguard should any members of the school be trapped there and require sanctuary, and that this legend of "the voice from the outer world" was properly to be ignored because it appeared to be the standard Bene Gesserit ruse.
verbe
Выборы не являются оправданием для того, чтобы игнорировать эти законы.
Elections were not an excuse to disregard those laws.
Недемократично игнорировать желание к переменам и продолжать эту блокаду.
It is antidemocratic to disregard the wish for change and to maintain the blockade.
Авторы проекта полностью игнорировали этот принцип.
The sponsors had totally disregarded that principle.
Игнорировать это право нелепо и аномально.
It is ridiculous, and anomalous, to disregard this right.
Будет ли судебная власть уполномочена игнорировать существующую норму?
Will the judicial branch be empowered to disregard the norm?
Незаконные власти пытаются игнорировать мандат Миссии.
The illegitimate authorities are trying to disregard the Mission's mandate.
Это такие данные, которые международное сообщество не может игнорировать.
This is a fact which the international community cannot disregard.
То, что вы продолжаете игнорировать правила, беспокоит меня.
Your repetitive disregard of policy is unsettling.
Игнорировать все голосовые команды от персонала Звездного флота.
Disregard all voice commands from StarfIeet personnel.
verbe
Наконец, нельзя игнорировать жертвы терроризма.
Finally, the victims of terrorism must not be overlooked.
Не следует игнорировать важность печатного слова.
The importance of the written word should not be overlooked.
Ее повестка дня не может игнорировать аспект обычных вооружений.
Its agenda cannot overlook the conventional aspect.
73. Этот аспект ответственности не должен игнорироваться.
73. This dimension of accountability must not be overlooked.
Но есть и еще один фактор, который нам не надо бы игнорировать.
There is also one more factor that we should not overlook.
Он не может игнорировать доказательства, представленные автором сообщения.
What the Committee cannot overlook is the evidence submitted by the author of a communication.
Благодаря честности легче игнорировать ошибки.
If I can have honesty, it's easier to overlook mistakes.
Сейчас ты готова игнорировать почти все, потому что ты просто в ужасе от одиночества.
Right now you're willing to overlook pretty much anything because ultimately you are just terrified of being alone.
Вы действительно готовы игнорировать тот факт, что...
Are you really prepared to overlook the fact that...
Мне очень тяжело игнорировать это, несмотря на то, чьи обычаи я пытаюсь уважать.
I find that very difficult to overlook, no matter whose customs I'm trying to respect.
Нельзя недооценивать коллективную человеческую способность игнорировать необъяснимое.
Never underestimate the collective human ability to overlook the inexplicable.
verbe
Они продолжают игнорировать наши призывы уважать школы как <<зоны мира>>.
They have continued to defy our call to respects schools as zones of peace.
В течение 12 лет Саддам Хусейн игнорировал резолюции Совета Безопасности.
For 12 years, Saddam Hussein defied the resolutions of the Security Council.
Пока не удается найти рациональный способ решения этих вопросов, а игнорировать их мы не можем.
These have so far defied a rational solution and cannot be brushed aside.
Тем не менее, Израиль продолжает игнорировать резолюции международного сообщества и Организации Объединенных Наций.
However, Israel continues to defy the resolutions of the international community and the United Nations.
Тем самым Интернет может стать виртуальным прибежищем, позволяющим игнорировать национальные границы.
In this way, the Internet can become a virtual safe haven that defies national borders.
Они открыто игнорировали и подрывали власть нынешнего Переходного федерального правительства и способствовали сохранению в стране обстановки отсутствия безопасности.
They defied and undermined the authority of the present Transitional Federal Government and spread insecurity in the country.
Настаивать на введении санкций против Судана означает игнорировать логику и справедливость.
To insist on imposing sanctions on the Sudan defies logic and justice.
Кроме того, Израиль продолжает нарочито игнорировать все резолюции Организации Объединенных Наций и попирать нормы международного права.
Moreover, Israel continued to blatantly defy all United Nations resolutions and to flout international law.
verbe
Его режим игнорировал права на жизнь, свободу, личную неприкосновенность и т.д. и приостановил действие прав на участие в политической жизни.
His regime had eliminated the rights to life, liberty, physical integrity and the like, and had suspended the right to participate in political life.
Нельзя также игнорировать другие вопросы, поднятые Верховным комиссаром в своем докладе, а именно: вопросы ликвидации дискриминации, ксенофобии и нетерпимости, проблемы меньшинств и вопрос о праве на развитие.
It was equally important not to neglect other issues which the High Commissioner had raised in his report, such as the elimination of discrimination, xenophobia and intolerance, the problems of minorities and the right to development.
Мисима должен игнорировать это отношение, которым и является общество.
Mishima should eliminate that relation which is the Establishment.
verbe
Клика с самого начала игнорировала уроки прошлых западноморских инцидентов и принципиальные способы их урегулирования, предлагавшиеся Корейской Народно-Демократической Республикой.
From the outset it paid no heed to the lessons of past West Sea incidents and the principled ways for solving them put forward by the Democratic People's Republic of Korea.
Имеет ли один член Совета Безопасности право игнорировать Устав Организации Объединенных Наций и забывать о принципах международного права и международного гуманитарного права?
Is one member of the Security Council permitted to put aside the United Nations Charter and forget about the principles of international law and international humanitarian law?
В стране, имеющей определенные гуманитарные традиции, нельзя с легкостью игнорировать возможность того, что автор может быть подвергнут несправедливому судебному разбирательству, лишению свободы и пыткам.
The possibility that the author might be subjected to an unfair trial, to imprisonment and to torture were not matters to be put aside lightly in a country with a humanitarian tradition.
Очень важно не забыть и не игнорировать альтернативы и варианты, которые были выдвинуты в ходе наших размышлений и диалогов, а также усилия, приложенные в течение 2012 года.
It is essential that we not forget about or dismiss the efforts made in 2012 or the various alternatives and options put forward during our reflections and dialogues.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test