Traduction de "зловоние" à anglaise
Exemples de traduction
nom
Оно являлось источником постоянного зловония.
The bucket causes a constant stench.
Охранники швыряли нам пищу, потому что не могли войти из-за зловония.
The guards would throw food into the room for us as they could not bear to enter due to the stench.
14. Выделение зловонных и других запахов
14. Release of stench and odour ║ │ │ │ │ ║
Во многих случаях санитарных узлов недостаточно, либо они не работают и источают зловоние, а проточное водоснабжение отсутствует.
In many cases there are not enough sanitary facilities or they are out of order, and give off a strong stench, and there is no running water.
Во многих камерах санитарные устройства не работают, и зловоние от нечистот ощущается во всем помещении.
The sanitary facilities often did not work; sewage was found and a stench pervaded many such premises.
Запах сырости перемешивался с невыносимым зловонием от мочи, пота, грязной одежды и тепла человеческих тел.
The smell of dampness mingled with the unbearable stench of urine, sweat, dirty clothes and body heat.
В этих камерах было очень темно, вентиляция отсутствовала, поскольку там было лишь одно маленькое окно, и воздух был наполнен зловонием.
The cells were extremely dark and without ventilation, as there was only one very small window, and the stench was overpowering.
Из-за зловония, плохой вентиляции помещения и жары в камерах было трудно дышать.
The stench along with poor ventilation and the heat in the cells made it difficult to breathe.
Они никак не были готовы к тому, что их ожидало там и в других освобожденных ими лагерях: зловоние разлагающихся трупов, горы одежды, зубов, детской обуви.
Nothing could prepare them for what they would witness there and at the other camps they liberated: the stench of the bodies, the piles of clothes, of teeth, of children's shoes.
Во многих из них экскременты и моча не удалялись, и в результате зловоние распространялось на все помещение тюрьмы.
In many of them excrement and urine were accumulating, causing a stench that at times permeated the whole wing.
Зловоние разложения.
The stench of corruption.
- От зловония Борджиа.
- Of the stench of Borgia.
- Зловоние смерти. - Да.
- The stench of death.
И чувствую ужасное зловоние.
And that awful stench.
Ваше зловоние — фу!
The stench of you - phew!
Это зловоние морализаторства.
It's the stench of moralizing.
Сладкое зловоние провала.
The sweet stench of failure.
Кругом в воздухе стояло такое зловоние от болотных испарений, что меня чуть не стошнило. В этом отвратительном проливе пахло лихорадкой и дизентерией.
the nasty stench of the place turned me sick; if ever a man smelt fever and dysentery, it was in that abominable anchorage.
и это был не тощий смрад трупного гниения, как на Моргульских лугах, а густое зловоние, точно от чудовищной свалки нечистот.
Out of it came a stench, not the sickly odour of decay in the meads of Morgul, but a foul reek, as if filth unnameable were piled and hoarded in the dark within.
nom
39. Так, содержание под стражей "в течение 15 суток в непроветриваемом, плохо освещенном помещении в условиях зловония от мочи и иногда даже фекалий" является, несомненно, бесчеловечным и унижающим достоинство обращением.
39. Hence, detention "for two weeks in a poorly ventilated, badly lit room stinking of urine and sometimes even of faeces" does indeed amount to inhuman and degrading treatment.
а) "содержание под стражей в течение пятнадцати (15) суток в непроветриваемом, плохо освещенном помещении в условиях зловония от мочи и иногда даже фекалий является, несомненно, бесчеловечным и унижающим достоинство обращением", решение DCC 99-011 от 9 февраля 1999 года;
(a) "Detention for two weeks in a poorly ventilated, badly lit room stinking of urine and sometimes even of faeces does indeed amount to inhuman and degrading treatment" (DCC 99-011, 9 February 1999);
При входе в такую общую камеру в лицо ударяет волна душного, тяжелого и зловонного газа с запахами пота, мочи и испражнений, которым здесь дышат люди.
When the door to such a general cell is opened, one is hit by a blast of hot, dark, stinking (sweat, urine, faeces) gas that passes for air.
Ему связали ноги, его били ногами и дубинками и поливали зловонной водой до тех пор, пока он не потерял сознание.
His legs were chained and he was kicked and beaten with batons and doused with stinking water until he fainted.
Я тоже могу почувствовать зловоние...
I can stink, too.
Зловонный епископ?
Stinking Bishop?
От тебя несет зловонием.
I smell the stink of it!
-Просто сплошное зловоние.
Something stinks.
Ненавижу вас, зловонное отребье!
I hate your stinking guts!
Не конкуренты этому зловонию.
No match for this stink.
Зловонный, вонючая масса!
Just stinking mass!
Да разве не понял ты разницу между Атрейдесами и Харконненами – не понял настолько, что до их пор не научился узнавать харконненские уловки по одному их зловонию?
Didn't you learn the difference between Harkonnen and Atreides so that you could smell a Harkonnen trick by the stink they left on it?
Любая падаль, например дохлая собака или кошка, хотя бы совсем разложившаяся и испускающая зловоние, столь же лакомая пища для них, как самая здоровая пища для народа других стран.
Any carrion, the carcase of a dead dog or cat, for example, though half putrid and stinking, is as welcome to them as the most wholesome food to the people of other countries.
nom
Желтуха, асцит, зловонное дыхание.
Jaundice, ascites, fetor hepaticus.
К числу запрещенных материалов относятся следующие: радиоактивные материалы (за исключением материалов, разрешенных и контролируемых комиссией по вопросам охраны окружающей среды округа Акабы), материалы с высокой возгораемостью, зловонные вещества, опасные материалы, определенные вышеупомянутой комиссией, а также запрещенные продукты питания и продукты питания, которые могут причинить вред окружающей среде.
Such materials include: radioactive materials, unless approved and supervised by the Commission for Environmental Affairs of the Aqaba authority, highly flammable substances, malodorous substances, hazardous substances as determined by the said Commission and prohibited foodstuffs or foodstuffs harmful to environmental health.
Зловонный раздувшийся труп в костюме обезьяны.
A malodorous, bloated corpse in a monkey suit.
Они были невыносимо зловонны, жить по соседству было невозможно.
And they were famously malodorous, you wouldn't want to live near them.
Еще более зловонные блюда на вынос.
More malodorous takeout.
Мы уже обыскали его зловонное жилище и нашли два фото с молодыми дамами.
Yet we searched his malodorous residence and found two photographs featuring young ladies.
Может, я источаю зловоние?
-Am I malodorous in any way?
Я позабочусь об этом... и о зловонном чудовище на столе.
I'll take care of it... and the malodorous monstrosity on that table.
Немного шума и, в конце, зловонный вздох.
So brief a clamor, followed by a fetid breath.
Прямо в твою зловонную дыру...
Up your fetid fanny hole...
Я вывернул этот зловонный карман наизнанку.
I turned this fetid pocket inside out.
Возможно, зловоние исходит от останков.
It could be fetid remains.
О каком из них: глазоклевателе, зловонном кромсателе или кроворуке?
Which one, the Augapfel-Aushacken, the Fetide Taillader, or the Sangrienta Manos?
Мы обнаружили его погружённым в эту бочку со зловонной водой.
We found him submerged in this trough of fetid water.
Ах да, ты можешь расслабить свою зловонную кудрявую голову, Уильям.
Oh, and you can rest your fetid, woolly head, William.
Тогда, может быть, зловонный кромсатель.
Okay, could be a Fetide Taillader.
зловонный запах у тебя изо рта.
Take as proof the fetid odor in your mouth.
А потом его шрам словно взорвался, и он был Волан-де-Мортом, он промчался через зловонную спальню и вцепился в подоконник длинными белыми пальцами. У него на глазах лысенький мужичок и щуплая тетка перекувырнулись и растаяли в воздухе, и он закричал от ярости, и крик его смешался с визгом девчонки, отдаваясь далеко среди темных садов, перебивая колокола, славившие Рождество…
And then his scar burst open and he was Voldemort and he was running across the fetid bedroom, his long white hands clutching at the windowsill as he glimpsed the bald man and the little woman twist and vanish, and he screamed with rage, a scream that mingled with the girl’s, that echoed across the dark gardens over the church bells ringing in Christmas Day…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test