Traduction de "зевота" à anglaise
Exemples de traduction
nom
делать остановку по крайней мере через каждые два часа и - в обязательном порядке - при появлении первых признаков утомления (тяжесть в голове, пощипывание глаз, потребность в частой смене положения, онемение шеи, приступы зевоты, затруднения в удержании траектории, снижение внимания к условиям движения и знакам, провалы в восприятии окружающей обстановки и т.д.);
Stop at least every two hours and imperatively at the first signs of tiredness (heavyheadedness, itchy eyes, need to shift frequently, stiff neck, repeated yawning, difficulty in keeping a straight course, inattention to traffic and road signs, absent moments, etc.);
v) делать остановку по крайней мере через каждые два часа и − в обязательном порядке − при появлении первых признаков утомления (тяжесть в голове, пощипывание глаз, потребность в частой смене положения, онемение шеи, приступы зевоты, затруднения в удержании траектории, снижение внимания к условиям движения и дорожным знакам, провалы в восприятии окружающей обстановки и т.д.);
(v) stop at least every two hours and imperatively at the first signs of tiredness (heavyheadedness, itchy eyes, need to shift frequently, stiff neck, repeated yawning, difficulty in keeping a straight course, inattention to traffic and road signs, absent moments, etc.);
То зевота нападет,
Or a yawning attack,
Она пытается пустить слезу через зевоту.
She's trying to induce a tear via yawning.
Прекрати зевоту
¶ Say there, stop that yawning
Эта их зевота...
And this yawning of theirs...
Но вы наверняка слышали о... зевоте.
5but you will have heard 5about the...yawn moment?
Заразное, как зевота.
Contagious, like yawning.
Начну с зевоты и захвата.
I'm gonna go with the yawn and grab.
И я сдерживаю зевоту ради..?
And I'm stifling my yawn because?
Разговоры с ними не развлекают, а нагоняют зевоту.
Their conversation provokes no mirth, only yawns.
Дядя грозился запереть Гарри в сарае, если он еще раз посмеет вернуться после Дадли, и, подавляя зевоту и по-прежнему хмурясь, Гарри двинулся к калитке парка.
Uncle Vernon had threatened to lock Harry in the shed if he came home after Dudley ever again, so, stifling a yawn, and still scowling, Harry set off towards the park gate.
nom
Как только том был раскрыт, Лидию одолела зевота. И не успел он прочесть монотонным голосом трех страниц, как она, перебив его на полуслове, воскликнула:
Lydia gaped as he opened the volume, and before he had, with very monotonous solemnity, read three pages, she interrupted him with:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test