Traduction de "застывать" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
Не застывайте на месте.
Don't freeze, all right?
Папино лицо застывает как будто связь прервалась.
Dad freezes and pretends FaceTime's broken.
Когда приходит Страхолёт, Хофферсоны застывают.
When the Flightmare comes, the Hoffersons freeze.
Места соединения "застывают"
the connection points freeze up.
Сегодня не буду застывать.
I'm not gonna freeze today.
Все мое тело застывает.
My whole body freezes.
Время застывает, когда ты мёртв.
Time freezes when you're dead.
На фотографиях время застывает.
A photograph freezes time.
Временами неподвижно застывает, беспричинно.
At times she freezes, without reason.
verbe
Выбросы похожи на тесто, которое тут же застывает.
A paste-like lava is thrown up and solidifies on ejection.
verbe
Цемент начинает застывать.
The cement's starting to set.
Всё застывает, силы израсходованы, цель достигнута. Замечательно!
Everything is set, exhausted, the point made, perfect.
А гипса в отличие от бронзы много и застывает он быстро...
And plaster, unlike bronze, sets fast, is plentiful-
Мистер Такер, пока пломба застывает, я кое-куда наведаюсь.
Well, Mr Tucker, while that sets up, I'm going to go see a man about a wallaby.
Хорошо ложится, быстро застывает
Now faster setting and self-sealing,
Когда бетон застывал, кость была ещё здесь, но, тем не менее, она каким-то образом изчезла.
When the concrete set, the bone was still there, but somehow it disappeared in the meantime.
verbe
Д-р Гевара также добавил, что такая статичная картина застывающего со временем клея уже не актуальна и что быстро меняющемуся миру необходимо такое образование, которое было бы гибким и обеспечивало участие и ответственность членов общества в процессе принятия решений.
Moreover, Dr. Guevara added that this static picture of glue, which hardens over time, is no longer timely and that in a rapidly changing world what is needed is an education that is flexible, ensuring participation and ownership in decision-making processes.
Когда доходит до нуля, они застывают и... умирают, понимаешь?
When it counts down to zero, they harden, and they... they die, okay?
СТАРЫЙ СВЕЧНОЙ МАГАЗИН А когда сало застывает, мы вытаскиваем свечу из формы.
...and when ye tallow hardens, we remove it from yon mold.
Заполняем сосуды суперклеем, он застывает и нарушает кровоснабжение опухоли.
We pump superglue into the vessels, the glue hardens, cuts off blood to the tumor.
Потом обмакнуть нож и убедиться, что она застывает равномерно.
Then you dip the palette knife... to see that the coverture hardens on it evenly.
Слизь в их следе застывает как цемент, только быстрее.
Their slime trails harden like concrete, only far faster.
Настоящего, застывающего за секунду, цементобетона.
actual hardening-by-the-second,concrete cement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test