Traduction de "драконовский" à anglaise
Драконовский
adjectif
Exemples de traduction
adjectif
Должны быть безотлагательно приняты драконовские меры.
Draconian measures needed to be undertaken immediately.
Драконовские законы, принятые еще во время диктатуры Мобуту, полностью остаются в силе.
Mobutu's draconian laws are still in full force.
По своему безумию эта драконовская запретная мера заслуживает внесения в Книгу рекордов Гиннеса.
In terms of insanity, this draconian prohibition should be inscribed in the Guinness World Records.
Это указывает на то, что драконовская политика применения смертной казни не дала результатов.
This indicates that the draconian application of the death penalty has not been productive.
Драконовские меры и планы неприемлемы, когда они ведут к обострению проблемы нищеты.
Draconian measures and plans are unacceptable when they create greater poverty.
В докладе эти ограничения называются "драконовскими".
The paper described the restrictions as Draconian.
Ключом к успеху является диалог, а не драконовское законодательство;
Dialogue, and not draconian legislation, is the key.
Кроме того, начальники полиции были лишены драконовских полномочий, восходящих еще к колониальным временам.
Additionally, the draconian powers of police chiefs, a throwback to colonial times, had been withdrawn.
Был создан драконовский Трибунал по экономическим преступлениям, заседавший в составе военнослужащих и действовавший грубыми произвольными методами.
A draconian and grossly arbitrary Economic Crimes Tribunal, chaired by military personnel, was established.
Закон предусматривает драконовские меры и изобилует запрещениями и исключениями.
The law contained draconian measures and was full of prohibitions and exclusions.
Некоторые могут назвать это "драконовскими мерами".
Mmm. Some might call it 'Draconian'.
Мистер Лутер, процедура, на которой вы настаиваете, просто драконовская.
Mr. Luthor, the procedure you're proposing is Draconian.
Мисс Кортрайт, я знаю это сделано во имя защиты, но это драконовская и чрезмерная реакция.
Miss Cartwright, I know this is done in the name of protection, but it's a draconian overreaction.
Потому что во времена кризиса и угрозы америка использует драконовские меры.
- You do. Because during times of crisis and threat America has used draconian measures.
Помимо их планов разрушения экономики для глобальной консолидации, создаются новые международные драконовские законы для установления системы нео-феодального крепостничества.
Beyond their plans to devastate the economy for global consolidation, a new international framework of draconian law is being constructed to establish a system of neo-feudalistic serfdom.
Конгресс на знает, что я серьёзно насчёт этих драконовских приговоров.
Congress doesn't know I'm serious about these Draconian sentences.
Методы были драконовские, но и ставки были высокие.
The methods were perforce draconian, sir, but the stakes were high.
Предпочитаю представлять их драконовскими очками, полученными за хорошее поведение
I prefer to think of them as draconian points earned for good behavior.
Машина Обамы также оказывает давление на Конгресс, чтобы провести драконовские законы, которые выхолостят Первую Поправку.
The Obama machine is also pressuring Congress to pass draconian hate speech laws that will eviscerate the First Amendment.
Но есть люди, которые могут использовать этот инцидент для оправдания драконовских мер - ограничения на передвижение, принудительная регистрация. Они хотят разжигать ненависть и насилие.
But there are those who would use this incident to justify draconian measures, like travel restrictions or forced registration, who would espouse hatred or even violence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test