Traduction de "доводить до конца" à anglaise
Доводить до конца
phrase
Exemples de traduction
Выражая свое мнение, Суд единодушно согласился с тем, что существует обязательство проводить добросовестным образом и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению.
In expressing its opinion, the Court agreed unanimously that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament.
"существует обязательство проводить добросовестным образом и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем".
“there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control”.
<<существует обязательство проводить добросовестным образом и доводить до конца>>
“there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion
Суд также подчеркнул обязательство государств проводить добросовестным образом и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению.
The Court also underscored the obligation of States to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament.
"добросовестно продолжать и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем".
“to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control.”
Во-вторых, решения должны доводиться до конца и их выполнение должно быть предметом тщательного контроля.
The second was that decisions must be followed through and their implementation closely monitored.
Заинтересованным сторонам следует укреплять координацию и доводить до конца работу по выполнению обязательств, касающихся эффективных поставок помощи, а также принимать решительные меры против незаконных потоков капиталов, возвращать украденные активы и пресекать минимизацию налогов и уклонение от уплаты налогов.
Stakeholders should strengthen coordination and follow through on commitments to and for effective aid delivery, as well as cracking down on illicit capital flows, returning stolen assets and stemming tax avoidance and evasion.
Однако рассмотрение таких дел редко доводится до конца, и, как следствие, суды снимают их с рассмотрения.
However, such cases are seldom followed through and are consequently abandoned by the courts.
В то время как государства-члены привержены выполнению своей задачи, я также испытал оптимизм, услышав слова Генерального секретаря во время открытия общих прений о том, что он намерен доводить до конца все меры, выполнения которых от него будут требовать, и просил государств-членов взять обязательство об ответственном отношении, чтобы быть на высоте тех задач, которые ставит перед нами итоговый документ саммита.
While Member States are committed to doing our part, I was also heartened to hear from the Secretary-General at the opening of the general debate that he intended to follow through on every action asked of him, and he asked Member States to pledge to an accountability pact to live up to what the summit outcome requires of us.
Мы преисполнены веры и выражаем поддержку в том, что касается консультативного заключения Международного Суда на тот счет, что существуеттаки обязательство проводить добросовестным образом и доводить до конца до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем.
We believe and support the ICJ advisory opinion that there still exists an obligation to pursue in good faith and bring to an end negotiation leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test