Traduction de "добросовестный" à anglaise
Exemples de traduction
adjectif
Вопервых, в полиции в целом добросовестно ведется учет.
First, the record-keeping in police stations appears generally conscientious.
Это - обязанность, которую Генеральная Ассамблея, в частности, добросовестно выполняла.
It is a responsibility that the General Assembly in particular has discharged conscientiously.
1) добросовестно выполнять свои трудовые обязанности;
"(1) to carry out conscientiously one's obligations of work;
Мы благодарим его за его добросовестные усилия и блестящие достижения.
We thank him for his conscientious efforts and sterling contribution.
Правительство Китая намерено добросовестно выполнять этот план.
The Chinese Government will conscientiously implement this plan.
Добросовестность владельца и законность узуфрукта презюмируются.
The conscientiousness of the possessor and the legality of the usufruct are presupposed.
Он, однако, отмечает, что добросовестного отношения большинства государств к деятельности в области нераспространения ядерного оружия недостаточно: необходимо добросовестное отношение всех членов международного сообщества.
However, the conscientious approach of a majority of States to the non-proliferation of nuclear weapons was not enough; what was needed was a conscientious approach by all members of the international community.
Убеждены, что подобного рода предложения делегаций должны рассматриваться добросовестно.
We are certain that proposals of delegations need to be considered conscientiously.
Этого удалось добиться благодаря добросовестным усилиям МООНРЗС.
That had been achieved through the conscientious efforts of MINURSO.
Правила процедуры КР не лишены смысла, и их следует добросовестно соблюдать.
The rules of procedure of the Conference are not meaningless; they should be conscientiously respected.
adjectif
Тем не менее нет смысла в кодификации норм международного права, если они не соблюдаются добросовестно и не применяются на практике.
However, there was no point in codifying international norms unless they were scrupulously observed and put into practice.
Для этого необходимо добросовестно выполнять надлежащие положения соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
The relevant provisions of the relevant General Assembly and Security Council resolutions should be scrupulously implemented.
В соответствии с этим Эфиопия привержена скрупулезному и добросовестному выполнению всех положений Соглашения.
Accordingly, Ethiopia is committed to the scrupulous and faithful implementation of all the provisions of the Agreement.
В Канаде признается и добросовестно соблюдается принцип разделения исполнительной и судебной властей.
Separation of the executive and the judiciary is recognized and scrupulously observed in Canada.
Оно предоставляет также помещения и помощь БАПОР, с тем чтобы Агентство могло добросовестно выполнять свой мандат.
It also provides facilities and assistance to UNRWA, thus ensuring that it can scrupulously fulfil its mandate.
Они беспокоят государства-участники региона, которые добросовестно выполняют свои обязательства.
They were matters of particular concern to States Parties in the region which scrupulously complied with their Treaty obligations.
10) стороны обязуются добросовестно и строго соблюдать настоящее соглашение.
10. Commit themselves, in good faith, to scrupulous respect for this agreement.
Второй - мы оспариваем то, что добросовестное поддержание своего здоровья матерью, несмотря на имеющийся у неё ВИЧ, ни коим образом не подвергает ребёнка риску.
Secondly, we would argue that the mother' s scrupulous maintenance of her health in spite of this persisting medical condition in no way puts the baby at risk.
Они только что закончили необычно вкусный ужин: Гермиона в мантии-невидимке навестила ближайший супермаркет (причем добросовестно положила деньги в кассу), и Гарри надеялся, что она станет более сговорчивой, наевшись спагетти болоньезе и консервированных груш.
They had just eaten an unusually good meal: Hermione had been to a supermarket under the Invisibility Cloak (scrupulously dropping the money into an open till as she left), and Harry thought that she might be more persuadable than usual on a stomach full of spaghetti Bolognese and tinned pears.
adjectif
Государству-участнику следует добросовестно выполнить все рекомендации, адресованные ему Комитетом, и изыскать пути обеспечения того, чтобы его религиозные принципы и законы были полностью совместимы с его обязательствами по Конвенции.
The State party should implement in good faith all recommendations addressed to it by the Committee and find ways to ensure that its religious principles and laws are compatible with human rights and its obligations under the Convention.
5. Заявитель должен привести веские основания религиозного или нравственного характера, лежащие в основе его отказа от прохождения военной службы, и торжественно поклясться, что он будет добросовестно выполнять свои обязанности в ходе прохождения гражданской службы.
5. The applicant must state credible religious or moral reasons for refusing to do military service and must solemnly undertake to perform civil service duties with due care.
Каждый гражданин пользуется неотъемлемым и непреложным правом на свободу религии; однако это право, как и все основные права, должно осуществляться добросовестно.
While it is beyond debate that every citizen has the undeniable and inviolable right to religious freedom, the exercise thereof, and all of the fundamental rights for that matter, must be done in good faith.
Право на свободу вероисповедания должно осуществляться добросовестно и искренне.
Exercise of right to religious freedom must be done in good faith without any ulterior motive.
Он рекомендовал Йемену добросовестно изучить все предложенные ему Комитетом рекомендации и изыскать возможности для обеспечения того, чтобы его желание придерживаться религиозных принципов осуществлялось в полном соответствии с его обязательствами по МПГПП37.
It recommended that Yemen should examine in good faith all recommendations addressed to it by the Committee, and find ways to ensure that its desire to abide by religious principles is implemented in a manner that is fully compatible with its obligations under ICCPR.
Как и любой метод контрацепции, необходимо применять его добросовестно, иначе он не работает.
Like any method of contraception, you have to use it religiously, or it doesn't work.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test