Traduction de "диапазон" à anglaise
Exemples de traduction
nom
- количественным диапазоном или диапазоном значений диаметра в миллиметрах, или
a range in count or a range in diameter, in millimetres, or
b Типичный диапазон – наиболее часто отмеченный диапазон.
b The common range is the range observed most of the time.
Вместо "Диапазон" читать "Диапазон измерений".
For A range read A measuring range
c "Типичный диапазон" - наиболее часто отмеченный диапазон.
c The "common range" is the range observed most of the time.
Возрастной диапазон?
Age range?
Динамический диапазон?
Dynamic range?
ОТКРЫТЫЙ ДИАПАЗОН
FREE RANGE
Речь была встречена ошеломленным молчанием. Затем Рон сказал: — Один человек не может столько всего чувствовать сразу — он разорвется. — Если у тебя эмоциональный диапазон, как у чайной ложки, это не значит, что у нас такой же, — сварливо произнесла Гермиона и взялась за перо.
A slightly stunned silence greeted the end of this speech, then Ron said, “One person can’t feel all that at once, they’d explode.” “Just because you’ve got the emotional range of a teaspoon doesn’t mean we all have,” said Hermione nastily picking up her quill again.
- системы радионаблюдения в ВЧ/ОВЧ/УВЧ-диапазонах для определения местонахождения мобильных телефонов типа GSM, радиоперехвата и дешифрирования информации.
radio-monitoring system at HF/VHF/UHF diapason for the direction-finding of the GSM type mobile phones, radio coverage and decoding of information.
- ретранслятора, работающего в разных частотных диапазонах;
re-transmitter operating at different frequency diapason;
От неба и земли самые яркие виртуозы лишь отзвук вдалеке, не наш диапазон...
From earth and heaven, illustrious virtuosos Fade away like the sound of the diapason...
nom
Наземная станция сможет принимать сигналы спутника в диапазоне S и диапазонах УВЧ и передавать сигналы в диапазоне S и диапазоне УВЧ.
The ground station will be capable of receiving satellite signals in S-band and UHF bands while transmitting telecommand signals in S-band and VHF band.
54. Что касается вопроса о широких диапазонах, то ККСАМС выбрал бы модель, состоящую из одного диапазона для С1, одного диапазона для С2/С3, одного диапазона для С4/С5, одного диапазона для Д1/Д2 и отдельного диапазона для двух путей развития карьеры, начинающегося в медианной точке диапазона С4/С5.
54. On the question of broad banding, CCISUA would consider a model consisting of a band for P-1, one band for P-2/P-3, one band for P-4/P-5 and one band for D-1/D-2, with a dual career band starting at the midpoint of the P-4/P-5 band.
(24 ретранслятора диапазона С и 4 ретранслятора диапазона Ku)
(24 C-band transponders and 4 Ku-band transponders)
АМ диапазон - низкие частоты.
- Uh-huh. - The AM band's the low frequency.
Повысить мощность на линии связи С-диапазона.
Raise the barrier on the C-band link.
Новая частота, НЧ диапазон, только звук.
New frequency, low band, audio only.
Должна быть вот здесь на диапазоне.
Should be right here on our band.
Попытайтесь ретранслировать в широком диапазоне подпространства.
Try retransmitting the hail on wide-band subspace.
Сверхширокий диапазон.
It was super-wide band.
Может переключить на другой диапазон?
You want to switch the band?
Стандартный FM диапазон вещания?
Standard FM broadcast band?
- Да, Доктор, в диапазоне 6.
-Yes, Doctor, on band 6.
А получилось лишь вещание в узкополосном диапазоне
Ended up broadcasting in a narrow-band frequency.
nom
Газоанализаторы выбросов устанавливаются на ноль, и задается их диапазон измерений.
The emissions analysers for the gases shall be set at zero and spanned.
Анализаторы выбросов устанавливают на нуль и задают их диапазон измерений.
The emission analyzers shall be set at zero and spanned.
Анализаторы выбросов выставляются на ноль, и задается их диапазон измерений.
The emission analysers shall be set at zero and spanned.
- Умереть, Оливия, в пределах обычного возрастного диапазона смертности.
- To die, Olivia, within the normal span of mortal years.
nom
32. Подробное описание всего диапазона стратегий, которыми могут воспользоваться для достижения этой цели страны с переходной экономикой, выходит за рамки настоящего доклада.
A detailed description of the full gamut of policies which transition economies might adopt for this purpose lies outside the scope of this report.
Все более расширяется понимание того факта, что оказание помощи не может решить весь диапазон существующих проблем.
There is a growing understanding that assistance cannot solve the entire gamut of existing problems.
Сексуальные действия, охватываемые понятием "изнасилования" или сексуального насилия, были расширены, с тем чтобы охватить весь диапазон сексуальных деяний.
The sexual act covered by "rape" or sexual violence has been broadened to include the whole gamut of sexual acts.
Широкий диапазон функций выходит далеко за рамки превентивной дипломатии и сбора информации и включает в себя координацию деятельности на местах.
The broad gamut of functions dealt with goes far beyond preventive diplomacy and the compiling of information and includes the coordination of activities in the field.
Поэтому наша национальная программа является многоаспектной и охватывает весь диапазон мероприятий по контролю над наркотиками - от правоохранительных законов и просвещения до замены культур при посеве и медицинского лечения.
Accordingly, our national programme is multifaceted and covers the whole gamut of drug-control activities, from law enforcement and education to crop substitution and medical treatment.
32. Договоры, соглашения и организации, о которых идет речь в настоящем докладе, являются составными элементами широкого диапазона возможностей, используемых в целях предотвращения распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки.
32. The treaties, agreements and organizations outlined in this report illustrate the gamut of possibilities to combat proliferation of weapons of mass destruction and of their delivery vehicles.
Необходимые имплементационные меры предполагают целый диапазон действий, направленных на создание информационной базы, выработку воззрений, навыков и форм поведения, способствующих уважению прав человека.
The gamut of implementation measures needed requires actions to nurture a knowledge base, attitude, skills and behaviour conducive to respect for human rights.
В течение шестидесяти лет Организация Объединенных Наций являлась средоточием обширной структуры двусторонних и многосторонних договоров, охватывающих почти весь диапазон международных отношений.
For 60 years, the United Nations has been at the heart of a vast network of bilateral and regional treaties covering nearly the gamut of international relations.
36. И действительно, для укрепления производственно-сбытового потенциала требуется наличие целого диапазона ключевых услуг, объектов и инфраструктуры, как показано ниже на диаграмме 1.
36. Indeed, the enhancement of supply-side capacities requires a gamut of key services, facilities and infrastructure as illustrated in figure 1 below.
Служители, которые мы столкнулись охватывают весь диапазон провидцем, чтобы от гедонистических, одноразовая убийцы, Миссия ориентированных убийцы, фанатов убийцы, поклонницы.
The acolytes that we've encountered have run the gamut from visionary to hedonistic, one-time killers, mission-oriented killers, fans of killers, groupies.
Они передают весь диапазон.
They cover the gamut.
nom
47. Термин <<помощь>> отражает широкий диапазон оперативных аспектов обеспечения гуманитарной защиты.
47. The term "assistance" reflects the broad ambit of operational aspects in the provision of humanitarian protection.
Другими словами, данный пункт, по сути, охватывает весь диапазон вопросов ядерного разоружения.
In other words, this item, in fact, encompasses the entire ambit of nuclear disarmament issues.
Мы хорошо осознаем важность достижения прогресса в этой области и по всему диапазону повестки дня переговоров.
We know the importance of progress in that area and across the entire ambit of the negotiating agenda.
Вместе с тем, как представляется, ряд национальных администраций в регионе имеют ограниченную информированность о полном диапазоне проблематики морских акваторий.
Several national administrations in the region, however, appear to have limited awareness of the full ambit of the maritime domain.
Я это запишу диапазон температуры, при которой сперматозоиды могут жить, очень маленький
I'm gonna write that down. The temperature ambit within which human sperm can survive is quite narrow.
Когда системы GPS, ГЛОНАСС, "Галилео" и "Компас" будут полностью развернуты и будет обеспечена возможность их оперативного взаимодействия в полном объеме, число спутников, позволяющих получать пространственно-временные и навигационные данные, может увеличиться в четыре раза по сравнению с их нынешним числом, и они будут предоставлять больше различных видов сигналов в большем числе частотных диапазонов.
When GPS, GLONASS, Galileo, and Compass are fully operational and interoperable, four times as many satellites than currently exist may be available for positioning, navigation and timing, providing more types of signals broadcast on more frequencies.
Позитивные изменения, происходящие на Ближнем Востоке и в Южной Африке, включат в диапазон действия Всеобщей декларации прав человека миллионы людей, основные права человека которых до сих пор отрицаются, в том числе право на участие в выборах, среди многих других.
The positive changes taking place in the Middle East and in South Africa will bring into the compass of the Universal Declaration of Human Rights millions of people who hitherto have been denied their basic human rights, including the right to vote, among many others.
Вопрос об однородности также ставился под сомнение, однако пункты 48 и 49 вызывают беспокойство по другому поводу: обсуждение возможной дискриминации в отношении этнических китайцев ограничено экономическими возможностями, тогда как дискриминация имеет значительно более широкий диапазон; и пока еще не искоренены полностью предрассудки в отношении детей от смешанных браков.
The issue of homogeneity had already been questioned, but paragraphs 48 and 49 gave other causes for concern: the discussion of possible discrimination against ethnic Chinese was limited to economic opportunities, whereas discrimination had a much broader compass; and the prejudice against children of mixed parentage had not yet been altogether eliminated.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test