Exemples de traduction
211. Согласно предоставленной Генеральной прокуратурой штата Тамаулипас информации относительно 21 рекомендации, полученной от Комиссии штата за 1999 год, 2000 год и за первые месяцы 2001 года, в которых речь шла об избиениях, нанесении телесных повреждений и пытках, были приняты следующие меры по их выполнению: в 11 случаях были применены наказания в виде отстранения от должности на период от 3 до 30 дней; в одном случае был запрошен пересмотр дела на том основании, что факты не были должным образом доказаны; в одном случае не было усмотрено оснований для возбуждения административного расследования; в одном случае удалось доказать только факт незаконного задержания; в одном случае дело прекращено производством, так как виновник более не работает в соответствующем учреждении; в одном случае применение пыток не подтвердилось; два случая находились в стадии рассмотрения; и в трех случаях рекомендации комиссии не были приняты.
211. According to information supplied by the Office of the Tamaulipas State AttorneyGeneral in connection with the 21 recommendations it received from the State Human Rights Commission in 1999, 2000 and early 2001 concerning instances of beatings, bodily harm and torture, the action taken in response was as follows: in 11 cases, the culprits were suspended for between 3 and 30 days; in one case an application for reconsideration was lodged on the grounds that the facts had not been duly proven; in one case it was determined that there were no grounds for initiating administrative proceedings; in one case the only thing that could be proved was arbitrary detention; one case was closed because the individual concerned did not work at the institution; in one case torture was not proven; two cases were still pending; and in three cases the Commission's recommendations had not been accepted.
Ему есть дело только до повышения по службе.
The only thing this man is interested in is his rank within the military.
– Может быть, я слишком стар и слишком устал от жизни, – продолжал он, – но я всегда считал, что раз шансы выяснить, что же на самом деле происходит, смехотворно малы, то остается только перестать искать во всем дурацкий смысл и заняться делом.
“Perhaps I’m old and tired,” he continued, “but I always think that the chances of finding out what really is going on are so absurdly remote that the only thing to do is to say hang the sense of it and just keep yourself occupied.
<<Придание особого значения Международному уголовному суду не должно уводить в сторону от реального положения дел, когда даже при полной нагрузке Международный уголовный суд может заниматься делами только небольшого количества лиц, оставляя таким образом основной объем судебных разбирательств национальной системе>>.
"The emphasis on the International Criminal Court should not distract from the reality that, even at full capacity, the Court can only deal with a handful of individuals, thus leaving the burden of justice to the national system."
Я могу иметь дело только с одной соблазнительницей одновременно.
I can only deal with one temptress at a time.
И все равно вы имеете дело только с частностями.
And even then, you're only dealing with it partially.
И кроме того, мои источники будут иметь дело только со мной.
And besides, my sources will only deal with me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test