Traduction de "грубый человек" à anglaise
Exemples de traduction
nom
Она решила подавить движение за свободу Кашмира грубой силой.
It has chosen to crush the Kashmiri freedom movement by brute force.
Но история свидетельствует, что этих целей невозможно достичь с помощью грубой силы.
But history provides evidence of the fact that these goals cannot be achieved with the help of brute force alone.
А как насчет применения грубой силы?
And what of the use of brute force?
Тем самым они навязывают принцип грубой силы в сфере ведения международных отношений.
In this way, it has imposed the principle of brute force on the conduct of international relations.
Прежде всего правителям необходимо заставить людей бояться их, демонстрируя свое своенравие и непредсказуемость, особенно используя грубую силу.
Above all, people have to be taught to fear the rulers, by their caprice and unpredictability, and especially brute force.
То, что происходит, является не вооруженным конфликтом, а лишь применением грубой силы для подавления демонстраций в нарушение норм международного права.
What was occurring was not armed conflict, but the use of brute force in dealing with demonstrations in violation of international law.
Находящийся под оккупацией палестинский народ попрежнему беспомощен и лишен какой бы то ни было защиты от грубой силы оккупирующей державы.
The Palestinian people under occupation remain helpless and without any protection from the brute force of the occupying Power.
Во Фритауне РСВС/ОРФ прибегнул к массированной демонстрации военной силы и даже применял по отношению к манифестантам грубое насилие.
In Freetown, AFRC/RUF displayed massive demonstration of military force and actually used brute force against demonstrators.
Присущий палестинскому народу неукротимый дух стремления к свободе невозможно сокрушить одной только грубой силой.
The indomitable spirit of the Palestinian people to seek freedom cannot be extinguished simply by brute force.
Нельзя допустить торжества грубой силы и насилия в Либерии.
In Liberia, brute force and violence must not be allowed to triumph.
nom
a) грубый и массовый характер любых таких нарушений (имея в виду, что систематические нарушения входят в понятие массовых);
(a) The gross and massive nature of any such violations (bearing in mind that any systematic violations fall into the category of massive);
И в случае с Украиной наши западные партнёры перешли чёрту, вели себя грубо, безответственно и непрофессионально.
And with Ukraine, our western partners have crossed the line, playing the bear and acting irresponsibly and unprofessionally.
Кипрско-греческая администрация несет всю полноту ответственности за грубые нарушения прав человека киприотов-турок с 1963 года.
The Greek Cypriot administration bears full responsibility for the blatant violation of human rights of the Turkish Cypriots since 1963.
Эти акты по всем признакам представляют собой чудовищное преступление, а также систематическое, преднамеренное и грубое нарушение прав человека.
This crime bears all the hallmarks of an appalling crime and of a systematic, premeditated and flagrant violation of human rights.
В ответ правительство сообщило, что было проведено расследование и каких-либо следов грубого обращения выявлено не было, и что заключенный сам нанес себе телесные повреждения.
The Government replied that an investigation had been carried out and that he did bear any traces of illtreatment, but that he had inflicted physical harm upon himself.
В принципе, эти стороны несут всю полноту ответственности за сохранение ненормальной ситуации на севере Ирака, а также за совершаемые вследствие этого грубые нарушения прав человека.
In principle, these parties bear full responsibility for the continuation of the abnormal situation in northern Iraq and for the gross violations of human rights resulting therefrom.
Когда случаются нарушения прав человека, а они, к сожалению, все еще происходят, и часто в грубой форме и безнаказанно, нам нужна наша Организация, чтобы засвидетельствовать их и осудить.
When human rights abuses take place, and they still unfortunately do, often flagrantly and with impunity, we will need the Organization to bear witness and to condemn them.
Эти акты по всем признакам и критериям представляют собой чудовищное преступление и грубое нарушение прав человека.
Those crimes bear all the hallmarks and characteristics of appalling crimes and systematic, planned and gross violations of human rights.
Негосударственные субъекты могут также нести ответственность за грубые нарушения прав человека, в частности такие, которые считаются международными преступлениями.
Non-State actors may also bear responsibility for gross abuses of human rights, in particular those that amount to international crimes.
Особенно приметна была в этом лице его мертвая бледность, придававшая всей физиономии молодого человека изможденный вид, несмотря на довольно крепкое сложение, и вместе с тем что-то страстное, до страдания, не гармонировавшее с нахальною и грубою улыбкой и с резким, самодовольным его взглядом.
A special feature of this physiognomy was its death-like pallor, which gave to the whole man an indescribably emaciated appearance in spite of his hard look, and at the same time a sort of passionate and suffering expression which did not harmonize with his impudent, sarcastic smile and keen, self-satisfied bearing.
nom
Эти невинные люди подвергаются грубому и жестокому обращению со стороны сил агрессора.
These innocent people are being treated cruelly and savagely by the attacking forces.
В исправительные колонии поступает все больше несовершеннолетних, которые ведут себя грубо, жестоко и крайне агрессивно.
Among the juveniles put into correctional houses are more and more persons who behave in a ruthless, savage and highly aggressive manner.
Несмотря на достойные высокой оценки гуманитарные усилия и усилия по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, в глазах мира Организация оказалась неспособной предотвратить грубое расчленение суверенного государства-члена.
In spite of the laudable humanitarian and peace-keeping efforts of the United Nations, the Organization has in the eyes of the world appeared incapable of preventing the savage dismembering of a sovereign Member State.
В то же время гораздо более многочисленному азербайджанскому населению, проживавшему тогда в Советской Социалистической Республике Армения, в этой привилегии было отказано, а попытки всего лишь упомянуть о ней были быстро, грубо и жестоко пресечены.
At the same time, a significantly larger Azerbaijani population residing in the Soviet Socialist Republic of Armenia at that time was refused the same privilege, and attempts to so much as mention this were promptly, roughly and savagely suppressed.
Любые попытки даже заговорить об этом немедленно грубо и жестоко пресекались.
Attempts to so much as mention this were promptly, roughly and savagely suppressed.
2.2 По сообщению автора, в указанном полицейском учреждении потерпевший подвергся жестоким и грубым физическим, психологическим и моральным пыткам.
2.2 According to the author, the victim was subjected to cruel and savage physical, psychological and mental torture.
Правительство Российской Федерации обращает внимание Генерального секретаря на грубейшие нарушения принципов гуманности, жестокие акты терроризма, совершаемые незаконными вооруженными формированиями.
"The Government wishes to draw the Secretary-General's attention to the flagrant violations of the principles of humanity and the savage acts of terrorism committed by the illegal armed units.
В то же время азербайджанской общине, насчитывавшей более полумиллиона человек и компактно проживавшей в Армении в то время, в такой привилегии было отказано, и любые попытки поднять этот вопрос немедленно, грубо и жестоко пресекались.
At the same time, the more than half-million-strong Azerbaijani community compactly residing in Armenia at that time was refused the same privilege, and attempts to so much as mention this were promptly, roughly and savagely suppressed.
Голову отломали, на место ее в насмешку водрузили валун: грубо намалеванная рожа с одним красным глазом во лбу ухмылялась во весь рот.
Its head was gone, and in its place was set in mockery a round rough-hewn stone, rudely painted by savage hands in the likeness of a grinning face with one large red eye in the midst of its forehead.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test