Exemples de traduction
nom
Статья 76: "На основании статей 22 и 23 первой части Уголовного кодекса подлежат наказанию как соучастники правонарушений все те, кто при помощи устных и письменных выступлений, публикаций, рисунков, гравюр, изображений, картин, эмблем и всех других устных, письменных или изобразительных материалов, продаваемых, распространяемых, передаваемых или выставляемых в общественных местах или в ходе общественных мероприятий или на глазах общественности, прямо провоцировали совершение указанных противоправных деяний, если такие провокации дали результат".
Article 76: "Any person who, by means of speeches, written material, printed matter, drawings, engravings, images, paintings, emblems or any other written or spoken medium or image that is sold, distributed, disseminated or exhibited in public places or meetings or in the sight of the public, directly incites the perpetrator or perpetrators of an act deemed to be an offence under articles 22 and 23 of the Criminal Code, book I, to commit such an act shall be punished as an accessory, if the provocation produces an effect."
Помимо работ в Девил-Маунтене были удалены некоторые граффити, нанесенные поверх пещерных рисунков в районе Тифарити (Рекейз), и цифры, нарисованные краской на наскальных гравюрах возле Бир-Лахлу (Слугилла).
In addition to Devil Mountain, it included a clean-up of some of the graffiti damaging the Tifariti (Rekeiz) cave paintings and the numbers painted on the rock engravings near Bir Lahlou (Sluguilla).
Кроме того, запрещается нанимать женщин на работу в заведения, которые занимаются продажей письменных и печатных материалов, плакатов, гравюр, картин, эмблем и изображений аморального содержания.
It is therefore prohibited to employ women in establishments that sell immoral writings, printed matter, posters, engravings, paintings, badges or pictures.
Для целей настоящего Закона любые другие формы массового распространения идей, включая печатные оттиски, фотоматериалы, гравюры, эмблемы, дипломы, медали, грампластинки, пленки или звукозаписи, независимо от того, существуют ли они на бумаге, ткани или любом другом материале, относятся к категории печатных материалов.
For the purposes of this law, any other form of representation of ideas intended for the public, such as prints, photographs, engravings, emblems, diplomas, medals, or phonographic disks, tapes or wires, whether fixed on paper, fabric or some other kind of material, is considered equivalent to "printed matter".
2. выражает также признательность и благодарность Министерству просвещения Королевства Саудовская Аравия за любезно организованную им впервые за пределами Королевства Саудовская Аравия, в штаб-квартире Центра в Стамбуле, фото-выставку, посвященную гравюрам из Мекки и Мадины аль-Мунавары.
Also expresses gratitude and appreciation to the Ministry of Education in the Kingdom of Saudi Arabia for graciously staging for the first time outside the Kingdom of Saudi Arabia, a selected photo exhibition of engravings from Makkah Al-Mukarramah and Madinah Al-Munawarah at the Centre's headquarters in Istanbul.
Подстрекательство наказывается в том случае, если оно совершается с помощью <<выступлений, выкриков или угроз в общественных местах или на общественных мероприятиях, либо с помощью рукописных и печатных материалов, рисунков, гравюр, картин, эмблем, изображений или любых других письменных, устных или изобразительных средств, продаваемых, распространяемых или выставляемых в общественных местах или в ходе общественных мероприятий, либо путем демонстрации плакатов или лозунгов перед общественностью, либо с помощью электронных средств массовой коммуникации>> (статья 23 закона от 29 июля 1881 года).
To be punishable, such incitement must have been committed using "speeches, shouts or threats proferred in public places or meetings, or by written words, printed matter, drawings, engravings, paintings, emblems, pictures or any other written, spoken or pictorial aid, sold or distributed, offered for sale or displayed in public places or meetings, either by posters or notices displayed for public view, or by any means of electronic communication" (Act of 29 July 1881, art. 23).
16. В этой связи неважно, как совершаются подобные деяния: "будь то речи, призывы или угрозы, произнесенные в общественных местах или в ходе открытых собраний, либо письменные материалы, издания, рисунки, гравюры, картины, эмблемы, изображения или платные или свободно распространяемые носители письменной, устной или визуальной информации, продаваемые или выставляемые в общественных местах или в ходе открытых собраний, либо плакаты или афиши, демонстрируемые общественности, либо любые иные аудиовизуальные коммуникационные средства" (статья 15 закона).
Such incitement is deemed to have been committed irrespective of whether it be "through words, shouts or threats uttered in a public place or public meeting or through written material, printed matter, drawings, engravings, paintings, emblems, images or any other written, spoken or visual aid sold or distributed, offered for sale or displayed in a public place or public meeting, or through posters or notices displayed for public view or through any audio-visual medium" (Act No. 1.299, art. 15).
nom
3) тому, кто издает или заказывает, изготавливает, хранит, перевозит, импортирует или экспортирует, причастен к изготовлению, импорту, экспорту или провозу и распространению на территории Люксембурга, распространяет с территории Люксембурга, отсылает по почте или через другие учреждения, занимающиеся доставкой почты на территорию Люксембурга, причастен к транзиту по территории Люксембурга рукописных и печатных материалов, рисунков, гравюр, картин, афиш, фотографий, фильмов, эмблем, изображений или любых других средств, иллюстрирующих печатные материалы, устные выступления или графические изображения, побуждающие к действиям, перечисленным в статье 455, к ненависти и насилию в отношении какого-либо физического или юридического лица, группы или сообщества лиц, руководствуясь каким-либо из дискриминационных признаков, перечисленных в статье 454.
(3) Anyone who prints or causes to have printed, produces or is in possession of, transports, imports, exports, causes to have produced, imported, exported or transported, puts into circulation in the territory of Luxembourg, sends from the territory of Luxembourg, gives to the postal service or to any other professional responsible for distributing mail in the territory of Luxembourg, causes to pass in transit through the territory of Luxembourg, written works, printed matter, drawings, etchings, paintings, posters, photographs, cinematographic films, emblems, images or any other written, spoken or pictorial aids likely to incite to the acts referred to in article 455, to hatred or violence against a natural or artificial person, a group or community, on the basis of one of the elements referred to in article 454.
Статья о конкретном лице будет содержать биографические данные, ссылки на научные достижения, международный авторитет (там где это возможно) и другую информацию и, по мере возможности, сопровождаться портретом (гравюрой, рисунком или фотографией).
Biographical information, references to scientific achievements, international influence (where appropriate) and other matters will be covered for the persons selected, and a picture (etching, painting or photograph) will be reproduced in the volume whenever feasible.
1) тому, кто своими выступлениями, выкриками или угрозами в общественных местах, своими рукописными и печатными материалами, рисунками, гравюрами, картинами, эмблемами, изображениями или любыми другими средствами, иллюстрирующими печатные материалы, устные выступления или графические изображения, как распространяемые, так и имеющиеся в продаже, выставляемые в общественных местах в виде плакатов или афиш, предназначенных для общественности, либо любыми другими аудиовизуальными средствами, побуждает к действиям, перечисленным в статье 455, к ненависти или насилию в отношении какого-либо физического или юридического лица, группы или сообщества лиц, руководствуясь каким-либо из дискриминационных признаков, перечисленных в статье 454;
(1) Anyone who by speeches, shouts or threats proffered in public places or meetings, or by written works, printed matter, drawings, etchings, paintings, emblems, pictures or any other written, spoken or pictorial aid, sold or distributed, offered for sale or displayed in public places or meetings, either by posters or notices displayed for public view, or by any means of audiovisual communication, incites to the acts referred to in article 455, to hatred or violence against a natural or artificial person, group or community on the basis of one of the elements referred to in article 454;
Среди откликов были письменные и записанные на пленку сочинения, призывы, пьесы и стихи, картины, гравюры, рисунки, скульптуры и поделки из дерева. 10 декабря 2003 года, в День прав человека, на Национальном стадионе во Фритауне открылась выставка "Национальная перспектива".
The contributions included written and recorded essays, slogans, plays and poems, paintings, etchings and drawings, sculptures and wood carvings. On 10 December 2003, Human Rights Day, the National Vision Exhibition was launched at the National Stadium in Freetown.
Я сказала ей, что умею делать наброски эскизов гравюр
I told her i could draw with an etch a sketch.
Я уверен, что ответы- в этой загадочной гравюре.
I am certain that the answers lie in this mysterious etching.
Гравюра говорит нам, что они любили друг друга.
The etching tells us they were in love with each other.
Я знаком с вашими гравюрами для "Богоматери цветов" Жене.
I know your etchings for Genet's "Notre Dame de Fleur".
nom
4. лицо, которое выставляло или заставляет выставлять в общественных или общедоступных местах рисунки, плакаты, гравюры, картины, фотографии, любые предметы или изображения, способные спровоцировать нарушение общественного порядка".
4. Exhibits or causes to be exhibited in public places or places open to the public, drawings, posters, prints, paintings or photographs, or any other object or image likely to cause a breach of the peace;
45. Группа рассмотрела одну "необычно крупную или сложную" претензию в связи с произведениями исламского искусства, картинами и гравюрами.
The Panel reviewed one "unusually large or complex" claim involving Islamic works of art, painting and prints.
Группа рекомендует не присуждать компенсации по восьми картинам или гравюрам, в отношении которых заявительница представила недостаточные доказательства права собственности на них или факта их нахождения в Кувейте по состоянию на 2 августа 1990 года.
The Panel recommends no award of compensation in respect of the eight paintings or prints for which the claimant submitted insufficient evidence of ownership or of their presence in Kuwait as of 2 August 1990.
72. Заявительница утверждает, что она владела коллекцией из 15 "восточных" картин и гравюр.
The claimant alleges that she owned a collection of 15 "Orientalist" paintings and prints.
Только в одной провинции Сычуань был обеспечен сбор и изучение 130 000 древних тибетских ксилографий и гравюр на дереве, 12 657 древних тибетских текстов и 2 125 тибетских манускриптов.
In Sichuan province alone, 130,000 old Tibetan woodcuts and prints, 12,657 ancient Tibetan texts and 2,125 Tibetan tanka scrolls have been collected and studied.
67. Группа рассмотрела одну "необычно крупную или сложную" претензию в связи с ювелирными изделиями, картинами и гравюрами, персидскими коврами и коллекцией золотых и серебряных медалей.
The Panel reviewed one "unusually large or complex" claim involving jewellery, paintings and prints, Persian carpets and a collection of gold and silver medals.
Согласно пункту 1 статьи 35 Регламента13, Группа считает, что неподписанные счета-фактуры этого поставщика ковров не являются достаточными доказательствами факта существования картин или гравюр.
Pursuant to article 35(1) of the Rules, the Panel determines that unsigned invoices from this supplier of carpets is not sufficient evidence of the existence of paintings or prints.
Охотничьи гравюры Грега... его книги... его трубки... его бумаги... его охотничья шляпа.
Greg's hunting prints... his books... his pipes... his papers... his hunting cap.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test