Exemples de traduction
НАХОДЯЩИХСЯ ПОД КОЛОНИАЛЬНЫМ ГОСПОДСТВОМ
DOMINATION
<<Я боролся против белого господства, и я боролся против черного господства.
I have fought against white domination, and I have fought against black domination.
ИЛИ ИНОСТРАННЫМ ГОСПОДСТВОМ ИЛИ
DOMINATION OR FOREIGN OCCUPATION
КОЛОНИАЛЬНЫМ ГОСПОДСТВОМ
UNDER COLONIAL DOMINATION
Всемирное господство!
World domination!
Устанавливает господство!
Establish dominance!
Различие между духом британской конституции, под покровительством и управлением которой находится Северная Америка, и меркантильным духом торговой компании, которая господствует в Ост-Индии и угнетает ее; не может быть, пожалуй, иллюстрировано лучше, чем различием положения этих стран.
The difference between the genius of the British constitution which protects and governs North America, and that of the mercantile company which oppresses and domineers in the East Indies, cannot perhaps be better illustrated than by the different state of those countries.
nom
В стране господствует сила.
It is the rule of force.
70. Господство оружия должно быть заменено господством права.
70. The rule of the gun must be replaced by the rule of law.
Укрепление господства права
Strengthening of the rule of law
Амёба господствует на улицах Спрингфилда.
It's blob rule on the streets of Springfield.
Неоспоримое господство человека на планете...
Undisputed is the rule among men on earth ...
Томас... нация просит свободы от господства духовенства.
Thomas.. people are asking for freedom from clerical rule.
Теперь, это недвижимость что стоит господства
Now, that's real estate that's worth ruling.
Сила моего господства меняется с каждым днём.
Favor of my rule changes with the wind.
- Доктор господствует над миром уже тысячи лет.
... rules the world for thousands of years.
Господство Пятрициев окончено!
The rule of the Fives is over!
Господство тирана крепло.
A tyrannical rule was on the rise.
К черту ваше английское господство. Моя мама была француженкой.
- The devil with your English rule.
Господство закона должно быть выше всего.
The rule of law, it must be held high!
Действительно, нам дана огромная власть, и, действительно, власть эта дает нам право на господство, но она же налагает и огромную ответственность по отношению к тем, над кем мы будем властвовать.
Yes, we have been given power and yes, that power gives us the right to rule, but it also gives us responsibilities over the ruled.
У Гарри больше не было сил сдерживаться, он вскочил и заходил кругами, чтобы хоть немного успокоиться. — Я его идеи не защищаю, — сказала Гермиона. — Всякое там «право на господство» — все это просто чушь, та же самая «Магия — сила».
His temper would not remain in check much longer: He stood up and walked around, trying to work some of it off. “I’m not trying to defend what Dumbledore wrote,” said Hermione. “All that ‘right to rule’ rubbish, it’s ‘Magic Is Might’ all over again.
В течение большей части своего существования нормальной работе Организации мешала "холодная война" и борьба за господство между ведущими державами.
For much of its existence the Organization was hampered by the cold war and the struggle for supremacy between the major Powers.
Партия выступает за господство белых и против аборигенской общины и любого дальнейшего притока цветных людей в Австралию.
The party advocated white supremacy and was opposed to the Aboriginal community and any further influx of coloured people into Australia.
Односторонний подход, базирующийся на господстве силы, безжалостно попирает нормы и порядок международных отношений.
Unilateralism, based on the supremacy of power, ruthlessly destroys the norms and order of international relations.
В основу совершения военных переворотов этого года легла программа этно-национализма и расового господства.
The military coups of that year were motivated by an ethno-nationalist, racist supremacy agenda.
Обе стороны прилагают все усилия для сохранения мира, правопорядка и господства высоких принципов справедливости и нравственности.
The two parties shall endeavour to keep peace, justice and supremacy of values of right, goodness and virtue.
Осуществление доктрин и практики, основанных на идее господства и превосходства одной расы или государства, приводило к неисчислимым человеческим страданиям и затуманивало разум людей.
Doctrines and practices based on the supremacy and superiority of one race or nation have entailed indescribable suffering and have contaminated minds.
Попытки монополизации исследования космоса и установления господства в сфере технологий посредством затруднения усилий, предпринимаемых в этом направлении развивающимися странами, недопустимы.
Attempts to monopolize the exploration of outer space or to maintain technological supremacy by hampering the activities of developing countries must not be tolerated.
32. До провозглашения независимости средства массовой информации использовались для пропаганды и служили идеалам господствующего белого меньшинства, укреплению колониальной власти, полномочий и привилегий.
32. Before independence, the media was used to propagate and serve white supremacy ideals and to consolidate colonial authority, power and privilege.
Это борьба за мировое господство.
This is a battle for world supremacy.
Наука Повелителей Времени восстановит господство далеков.
Time Lord science will restore Dalek supremacy.
За господство белых!
White supremacy!
Достижение мирового господства в течении следующих пяти лет.
Attainment of world supremacy within the next five years.
Сегодня чудесный день на льду, где отец с дочкой сражаются за господство в хоккее.
It's a beautiful day up here at the ice. Father dispute with daughter on the supremacy of hockey.
Все зависит от господства в воздухе.
It all depends on air supremacy.
Оба эти молодые самцы кархародонтозавры хотят получить господство над территорией.
These young, male Carcharodontosaurus both want supremacy over this territory.
Пластит использовался группировкой сторонников господства белых в Южной Дакоте.
Plastic explosive used by a white supremacy group in South Dakota.
Делегация ее страны также поддерживает господствующее мнение о том, что осуществление дипломатической защиты является дискреционным правом государства.
Her delegation also shared the predominating view that the exercise of diplomatic protection was a discretionary right of the State.
Трудящиеся женщины занимают господствующее положение в швейной промышленности, и ими занято 80% созданных там рабочих мест.
The female labour force is predominant in the garment sector, covering 80 per cent of the jobs created.
Государство обеспечивает господствующее положение буддийской религии в Монголии".
The State will respect the predominant position of the Buddhist religion in Mongolia';
Другие международные средства защиты оказываются неэффективными, учитывая господство фракционных лидеров и слабость местных властей.
Other international instruments of protection are rendered ineffective, given the predominance of faction leaders and weak administrations.
Развитие должно занимать в повестке дня Организации Объединенных Наций одно из господствующих мест.
Development must enjoy a predominant place on the agenda of the United Nations.
Тем не менее патриархальные устои и господство культурных стереотипов до сих пор не позволяют достичь равенства между мужчинами и женщинами.
However, patriarchy and the predominance of cultural stereotypes still inhibit the attainment of equality between men and women.
Как правило, господство одного "мегаполиса" в иерархии городских поселений характерно для менее развитых регионов.
Generally, the predominance of a single "mega-city" in the hierarchy of urban places is characteristic of less developed regions.
Господствующая в стране индоарийская культура пропагандирует исключение женщин из общественной жизни.
The predominant Indo-Aryan culture in the country idealizes women's seclusion from public life.
Господство человека над природой, которую он использует в своих интересах, превратилось в потенциальный кошмар экологических катастроф, которые мы не в состоянии предотвратить, а последствия - исправить.
Man's mastery over nature for his own benefit has become a potential nightmare of environmental disasters, one which we seemingly lack the will to contain or correct.
Но это будет означать господство этой галактики.
But that will only mean mastery of this galaxy.
Это настоящее господство человека над животным, вершина нашего мастерства посреди саванн.
This is the total mastery of man over beast, our ultimate ingenuity in the grasslands.
Такое сотрудничество должно строиться на сбалансированных общих интересах, а не на гегемонии, господстве и диктате.
All of this proceeds from balanced, common interests, not from the imposition of hegemony and control or submission to imposed dictates.
Мы отвергаем гегемонистское господство над нашими ресурсами и вмешательство в наши дела.
We refuse hegemony over our resources and interference in our affairs.
Однако, к сожалению, она налицо в реальной жизни, в которой, как представляется, в международных отношениях господствует гегемония.
Regrettably, however, this becomes evident in reality, whereby hegemony seems to have the upper hand in the international arena.
Существовали державы, которые стремились к господству, как только они набирали мощь.
There have been Powers who sought hegemony once they grew strong.
Мы выступаем против политики изоляции и принуждения и установления господства одних народов над другими.
We are against policies of exclusion and coercion, and imposition of hegemony upon other peoples.
b) анализ явления глобализации подтвердил единодушное осуждение господства какой-либо одной культуры;
(b) The phenomenon of globalization was discussed, and the hegemony of one particular culture was unanimously condemned;
Необходимо бороться с господствующей привычной западной практикой проведения исследований без участия представителей коренного населения.
There is a need to challenge the hegemony of conventional, Western, non-indigenous research practices.
Точно также, как холодная война и развал Советского Союза на самом деле были необходимы, чтобы сохранить и увековечить хорошо налаженную экономику и мировое господство Соединённых Штатов.
Likewise the cold war and the collapse of the Soviet Union was, in reality, a way to preserve and perpetuate the established economic and global hegemony of the United States.
Нынешний исторический период по праву назван "демократическим этапом", когда господствующее значение приобрели человеческие ценности.
The present historical juncture has been rightly called "the democratic moment", when human values are in the ascendant.
Сейчас холодная война закончилась, но возникший в результате нее однополярный мир и господство капитализма принесло с собой новые угрозы.
The cold war is over now, but the resultant unipolar world and the ascendancy of capitalism have brought about new threats.
Оно препятствует проявлению любой формы принуждения или господства.
It precludes any form of duress or ascendancy.
Точно так же высказывалось предостережение в связи с подрывом морального и реального авторитета государств в результате установления безусловного господства рыночной экономики и, что еще более опасно, изза существующего отношения к такому господству, что фактически узаконивает сложение государством своих полномочий в важнейших областях, в которых оно не должно сдавать свои позиции.
Similarly, a caveat was expressed regarding the undermining of States' moral and actual authority by the unquestioned ascendancy of the market economy and, more dangerously, prevailing attitudes towards this ascendancy, which have legitimized the abdication of the State in crucial areas from which the State should not retreat.
Сейчас господствует убеждение в том, что каждый человек отвечает за себя сам и что единственными эффективными средствами национальной обороны и поддержания международного мира и безопасности являются односторонние меры.
On the ascendancy is the belief that it is every man for himself and that the only effective means of national defence and the maintenance of international peace and security is unilateral action.
Миссис Грюнвалд назвала это "великим господством".
Mrs. Grunwald called it "a great ascendency".
Теперь я понимаю, что мое культурное господство служит только лишь для того, чтобы просветить тебя в твоей банальности, но прими это.
Now, I realize my cultural ascendance only serves to illuminate your own banality. But face it- I'm a legend.
Теперь, с кровопусканием, надо подождать, пока Телец господствует. Так будет лучше.
Now, blood letting must wait until Taurus is in the ascendant.
Мое господство уже очень близко.
My ascendancy is nearing.
8. Комитет выражает глубокую обеспокоенность в связи с господствующей в государстве-участнике обстановкой насилия и безнаказанности.
The Committee is deeply concerned about the culture of violence and impunity prevalent in the State party.
Такова точка зрения, господствующая в мире, и мы должны активизировать наши усилия, направленные на достижение этой цели.
This is the prevalent world view, and we must accelerate our efforts to accomplish this goal.
Кроме того, эти резолюции не отражают духа реформ, господствующего сейчас в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
Furthermore, they do not reflect the spirit of reform now prevalent in the United Nations General Assembly.
40. Организованная преступность господствует там, где правоохранительная система, система отправления правосудия и финансовая система действуют неэффективно.
40. Where law enforcement, the administration of justice and financial systems are weak, organized criminal activity is prevalent.
Последняя альтернатива означала для них социальную маргинализацию и дискриминацию, которая господствует в такого рода смешанных обществах.
The last alternative meant the social marginalization and discrimination prevalent in these mixed societies.
119. Комитет выражает глубокую обеспокоенность в связи с господствующей в государстве-участнике обстановкой насилия и безнаказанности.
119. The Committee is deeply concerned about the culture of violence and impunity prevalent in the State party.
Следует разработать конкретные стратегии противодействия господствующей патриархальной культуре.
Specific strategies should be put in place to counter the prevalent patriarchal culture.
Правительство твердо намерено устранить подобные несоответствия с должным учетом господствующих в обществе давних традиций.
The Government is committed to remove such incompatibilities taking into due consideration to the long prevalent traditions in the society.
Но в прежние времена при господстве феодального режима было достаточно весьма малой доли продукта для возмещения капитала, затрачиваемого на обработку земли.
But anciently, during the prevalency of the feudal government, a very small portion of the produce was sufficient to replace the capital employed in cultivation.
При безначалии, существовавшем в Европе при господстве феодализма, государь был вынужден довольствоваться обложением тех, кто был слишком слаб, чтобы отказаться платить налоги.
In the disorderly state of Europe during the prevalence of the feudal government, the sovereign was obliged to content himself with taxing those who were too weak to refuse to pay taxes.
После установления в 1829 году политического и военного господства Аргентины на островах ее прапрадедушка Луи Вернет стал первым губернатором островов.
Her great-great-grandfather Luis Vernet, had been the first governor of the islands, following the creation of Argentina's political and military command there in 1829.
Ключевыми факторами, которые обусловливают эти нарушения, являются проблемы в деле обеспечения безопасности в стране, где по-прежнему господствуют военные вожди и местные командиры, а также те, кто занимается выращиванием мака и торговлей героином и играет все более важную роль в экономике.
Key to understanding these violations are the problems of security in a country that is still dominated by the military power of warlords and local commanders, and by the rising economic power of those engaged in poppy cultivation and heroin traffic.
Главные системные проблемы в сфере передачи технологий связаны в первую очередь с монопольным положением и господством ведущих участников производственной кооперации, не стремящихся к налаживанию прямых и обратных связей в развивающихся странах.
More systemic challenges relating to technology transfer first have to do with monopoly power and the command of value-chain leaders over production with far fewer forward and backward linkages in developing countries.
В силу его уникального свойства господствующей командной высоты, космическое пространство обретает все большую военно-стратегическую ценность.
Because of its uniquely commanding height, outer space has been gaining ever greater military and strategic value.
26 июля с 06 ч. 00 м. город Физули подвергается ракетно-артиллерийскому обстрелу с захваченных армянской армией господствующих высот.
On 26 July, at 0600 hours, the town of Fizuli was subjected to rocket artillery fire from the commanding heights which had been occupied by the Armenian army.
47. Концентрация крупных финансовых ресурсов в руках частных компаний, занимающих господствующее положение в экономике, наряду с в целом низким уровнем оплаты труда в государственном секторе теоретически могут стать питательной почвой для коррупции.
The considerable financial resources commanded by private sector companies that may be dominant in the economy, coupled with the general environment of low public sector pay, can theoretically create conditions that are conducive to corruption.
Сегодня женщины господствуют. Эпоха Просвещения - прекрасная эпоха.
Today women are in command in the Age of Enlightenment.
И от реки, и от леса недалеко. Господствующая высота, над всей долиной.
Close to the water and wood, good command of the valley.
Трава, насекомые, птицы, змеи и так далее... Те, кто ниже, кормят тех, кто стоит выше по цепочке, и так до господствующих хищных существ.
Grass, bugs, birds, snakes, and so on-- one feeding the next all the way up to the commanding predatory creatures.
дешевизна наших изделий обеспечивала бы нашим собственным производителям не только господство на внутреннем, но и очень большой сбыт на иностранных рынках;
The cheapness of their goods would secure to our own workmen not only the possession of the home, but a very great command of the foreign market.
Как офицер охотно подчиняется власти старшего, который всегда ему приказывал, но не выносит, чтобы младший стал его начальником, так люди легко подчиняются семье, которой они и их предки всегда подчинялись, но загораются негодованием, когда какая-нибудь фамилия, превосходства которой они никогда не признавали, присваивает себе господство над ними.
As a military officer submits without reluctance to the authority of a superior by whom he has always been commanded, but cannot bear that his inferior should be set over his head, so men easily submit to a family to whom they and their ancestors have always submitted;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test