Traduction de "вычитать" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
Из количества отмененных заседаний вычитается количество переуступленных.
The number of reassignments is subtracted from the number of cancelled meetings.
Не вычитаются стоимостные поправки, например амортизация.
Value adjustments such as depreciation are not subtracted.
Эта сумма вычитается из расходов по его содержанию.
This is subtracted from the cost of his maintenance.
Первые 800 километров или 500 миль вычитаются.
First 800 kilometres or 500 miles to be subtracted.
Мощность вентилятора, кВт (при отсутствии вентилятора − вычитается)
Power of fan, kW (to be subtracted if fan not fitted)
Масса фоновых выбросов вычитается из общей массы.
The background mass shall be subtracted from the total mass.
2. Из этой совокупной величины вычитаются постоянные косвенные расходы.
Subtract from this the aggregate fixed indirect costs
- Давай вычитать.
- Let's subtract.
Мы вычитаем семь секунд.
We subtract seven seconds.
Как складываю и вычитаю.
I can add, subtract.
- Сколько вычитать?
- Subtract how many?
Мог вычитать, но не мог умножать.
I could subtract, but I couldn't multiply.
Вычитай семь каждый раз.
Subtract seven each time.
И поэтому мы вычитаем 7 секунд.
That's why you subtract seven seconds.
В данном случае, мы разработали программу вычислений — перемножаем такие-то числа, потом выполняем такую-то операцию, потом вычитаем то-то из того-то.
In this particular case, we worked out all the numerical steps that the machines were supposed to do—multiply this, and then do this, and subtract that.
— Разве вы не знаете, как возводить в квадрат близкие к 50 числа? — удивляется он. — Берете квадрат 50–2500 — и вычитаете стократную разницу между 50 и нужным вам числом (в нашем случае, двойкой) — вот вам и 2300.
“Don’t you know how to square numbers near 50?” he says. “You square 50—that’s 2500—and subtract 100 times the difference of your number from 50 (in this case it’s 2), so you have 2300.
verbe
Взносы вычитаются нанимателями и передаются в соответствующие службы.
The contribution should be deducted by the employer and handed over to the collector's office.
Этот взнос вычитался бы ежемесячно из зарплаты.
The fee would be deducted monthly by payroll.
Этот отпуск не вычитается из ее официального отпуска;
This leave is not deductible from her official holiday entitlements;
Показатели стоимости должны включать не вычитаемый НДС, но при этом исключать вычитаемый НДС.
Values should include non-deductible VAT but exclude deductible VAT.
Исходя из этого Группа вычитает из суммы претензии арендную плату.
Therefore, the Panel deducts the royalty amount from the claim.
Необоснованно требуемые суммы вычитаются.
Deductions are made for this.
Все пожертвования в Фонд вычитаются из суммы налогооблагаемого дохода.
All donations to the Fund are tax deductible.
Взносы вычитаются работодателем и перечисляются в БСС.
The contribution is deducted by the employer and remitted to the SVB.
Инвесторы могут вычитать из налогов эксплутационные расходы и амортизацию.
Investors can deduct running costs and depreciation.
Ни часа не буду вычитать... нет.
Nothing will be deducted...no.
Почему вы вычитаете деньги за билеты?
Why do you deduct the amount for tickets?
Укол от столбняка - вычитаем.
Tetanus shot, deductible.
Это не вычитается из моих налогов.
This is not deductible from my income tax.
Социальные отчисления вычитаются.
Social-security costs are deductible.
- Арендная плата вычитается из твоих гонораров!
-The rent is deducted from ur paycheck.
Вычитайте, это из зарплаты.
We'll deduct it from my salary.
Э, за стоматологические процедуры вычитается $500.
Uh, there's a $500 deductible for dental procedures.
Это вычитается из налогов.
Deductible.
Значит, пластырь, антибиотическая мазь - вычитаем.
As is the Band-Aids, antibiotic cream, deductible.
Они всегда вычитают при этом из авансируемой ими суммы законный процент до наступления срока векселя.
They deduct always, upon whatever sum they advance, the legal interest till the bill shall become due.
Исчисляя валовой или чистый доход общества, мы всегда должны из всей суммы обращающихся в нем товаров и денег вычитать всю стоимость денег, из которых ни один фартинг никогда не может входить в состав того или другого.
In computing either the gross or the net revenue of any society, we must always, from their whole annual circulation of money and goods, deduct the whole value of the money, of which not a single farthing can ever make any part of either.
При определении количества производительного труда, которое может занимать оборотный капитал общества, мы всегда должны принимать во внимание только те его части, которые состоят из предметов продовольствия, материалов и готовых из делий, остальную часть, состоящую из денег и служащую только для обращения первых трех частей, всегда следует вычитать из него.
When we compute the quantity of industry which the circulating capital of any society can employ, we must always have regard to those parts of it only which consist in provisions, materials, and finished work: the other, which consists in money, and which serves only to circulate those three, must always be deducted.
verbe
В нем принимается во внимание неравенство по трем указанным факторам индекса развития человеческого потенциала; для этого из средней величины каждого фактора "вычитается" значение, соответствующее уровню неравенства по этому фактору.
The 2010 Human Development Report introduced the Inequality Adjusted HDI (IHDI), which takes into account inequality in all three dimensions of the HDI by `discounting' each dimension's average value according to its level of inequality.
Страны, предоставляющие войска, имеют право принимать меры дисциплинарного характера в отношении служащих своих контингентов и вычитать эти суммы из денежного довольствия соответствующих военнослужащих.
The troop-contributing country has disciplinary authority over members of its contingents and can take action to recover those sums from the soldiers concerned.
Наконец, Совет управляющих в пункте 6 своего решения 9 определил, что заявители, подавшие претензии в Комиссию, обязаны принимать меры для уменьшения своих потерь и что из "общей суммы компенсируемых потерь вычитаются потери, которых, при разумной осмотрительности, можно было бы избежать".
Finally, the Governing Council has established, through paragraph 6 of Governing Council decision 9, that claimants before the Commission are under a duty to take reasonable steps to mitigate their losses and that "[t]he total amount of compensable losses will be reduced to the extent that those losses could reasonably have been avoided".
Вычитать из ваших зарплат?
We take this from your bonuses for 10 years?
Если бы вы дали мне вперёд денег, а потом вычитали бы из жалованья...
If you could advance me some money and then take it out of my salary...
Вычитаем 1,56 на обед в пабе.
Take off 1.56 for dinner at the pub.
А когда найдешь работу, будем вычитать из зарплаты, пока не расплатишься.
When you get a job, what's yours we take out of your wages till you're paid up.
Вычитай их из моей зарплаты по 50 долларов в неделю.
- Take it from my salary, $50 a week. - Don't think I won't.
Чеки отсылают в Сэндпайпер, они вычитают плату за свои услуги и мои расходы.
Well, the checks go to Sandpiper, and then they take out my fees and... and my expenses.
Я тут вычитал, как полезно молодым родителям пройти курс искусственного дыхания для младенцев.
So, I was reading how it's a good idea for new parents to take an infant CPR class.
Я намерен еженедельно вычитать с тебя половину зарплаты следующие 6 лет!
I'll take half your pay cheque every week for six years!
Ущерб за любую царапину вычитают из моей зарплаты.
So if I get a scratch on it, they take it out of my salary.
— Да кому какое дело? — раздраженно сказал Рон, глядя, как его чашка снова пытается подняться, качаясь как пьяная: коленки у нее отчаянно тряслись. — Нечего было вычитать очки у Гриффиндора!
“Who cares?” said Ron irritably, while his teacup stood up drunk-enly again, trembling violently at the knees. “Montague shouldn’t have tried to take all those points from Gryffindor, should he?
verbe
С целью защиты прав и обеспечения благополучия уязвимых членов семьи этот закон предусматривает возможность устанавливаемых официальным путем специальных выплат при предоставлении помощи со стороны государства и наказании работодателей, которые не вычитают из заработной платы соответствующих работников отчисления на выплату алиментов.
With a view to the protection and well-being of vulnerable members of a family unit, the Act provides that special payments are determined officially, guarantees assistance by the Government and punishes employers who do not withhold alimony payments from wages.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test