Exemples de traduction
verbe
Такая схема позволяет обеспечить, чтобы все решения, санкционирующие экспортные поставки, были обоснованы и выстраивались в четкую и логичную систему.
This arrangement ensures that all export authorization decisions form part of a clear and coherent whole.
b) частные, получаемые в результате этой серии делений, выстраиваются по нисходящей.
(b) The quotients resulting from this series of divisions shall be arranged in descending order.
Ядерное разоружение следует выстраивать в русле всеобщей и полной ликвидации ядерного оружия с участием государств, обладающих ядерным оружием, в осуществлении их разоруженческих обязательств.
Nuclear disarmament should arrange towards the complete and total elimination of nuclear weapons, participation of nuclear-weapon States in implementing their disarmament obligations.
verbe
61. ЮНИФЕМ продолжал выстраивать свои программы, структуру и деловую практику, с тем чтобы повысить эффективность, потенциал и результативность своей работы.
61. UNIFEM continued to align its programming, structure and business processes to enhance its effectiveness, capacity and efficiency.
Он подтвердил, что ЮНИСЕФ будет сотрудничать с МООНЮС и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и будет выстраивать свои программы таким образом, чтобы укрепить ведущую роль стран.
He affirmed that UNICEF would partner with UNMISS and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, and align its programmes to strengthen national leadership.
Комплексная система управления финансовыми ресурсами позволила ПРООН управлять многочисленными источниками финансирования и выстраивать расходы соответствующим образом.
The integrated resources management framework enabled UNDP to manage multiple sources of funding and to align costs more appropriately.
Для того чтобы в полном объеме использовать эти новые возможности, Совету и его вспомогательным органам следует выстраивать свою работу с учетом этих новых, более широких функций.
To fully capitalize on the new opportunities, the Council and its subsidiary bodies would have to align their work with those new, expanded functions.
КРК отметил также, что ОСН проводит обзор и выстраивает свою общую стратегию проведения ревизионной деятельности на каждый год с учетом потребностей ЮНФПА.
It also noted that the Division reviews and tailors its rolling audit strategy each year so that it is aligned with the needs of UNFPA.
55. ЮНИФЕМ продолжает выстраивать свои программы, структуру и деловую практику, с тем чтобы повысить эффективность, потенциал и результативность своей работы по достижению поставленных целей.
55. Moving forward, UNIFEM continues to align its programming, structure and business processes in order to enhance its effectiveness, capacity, and efficiency to achieve anticipated results.
Программа работы также выстраивает бюджетные и людские ресурсы в соответствии с установленными программой приоритетами.
The programme of work also aligns budget and human resources with programmatic priorities.
Мероприятия по созданию потенциала будут выстраиваться в соответствии с программой работы целевой группы по созданию потенциала и будут осуществляться на протяжении всего периода оценки.
Capacitybuilding activities will be aligned with the task force work programme and will be carried out continuously throughout the assessment.
Из-за Фестиваля Предложений проходящего каждую тысячу лет или вроде того, в то время как Кольца выстраиваются в ряд
For the Festival of Offerings. Takes place every thousand years or so, when the rings align.
Затмение происходит, когда они трое выстраиваются в идеальную линию.
The eclipse happen when all three are perfectly aligned
С некоторой периодичностью две планеты выстраивались в одну линию, вызывая сильнейшее гравитационное возмущение и внося хаос в орбиты всех остальных планет.
Once every cycle, the two planets aligned in exactly the same spot, creating a gravitational surge that played havoc with the orbits of all the planets.
В жизни бывают моменты, когда звезды выстраиваются в ряд, и все встает на свои места.
There are those moments in life when the stars align and everything just falls into place.
Может у нас быть несколько мирных секунд пока этот идиот с помощью той штуки выстраивает звезды в ряд?
Can we just have a few lasting seconds of peace while this idiot uses that thing to get the stars to align?
Как планеты, которые выстраиваются в линию, если представить, что эти планеты ненавидят меня и у них есть пушки.
Like the aligning of the planets if those planets carried guns and hated my guts.
Парад планет выстраивает её в одну-единственную нить.
Flattened by the alignment of the planets into a single string.
verbe
будучи убеждена в настоятельной необходимости выстраивать на самом высоком политическом уровне глобальный консенсус и обязательства, предусматривающие активизацию на национальном, региональном и международном уровнях усилий, направленных на то, чтобы заниматься вопросами продовольственной безопасности и сельскохозяйственного развития как частью международной повестки дня в области развития,
Convinced of the urgent need, at the highest political level, to marshal the global consensus and commitments to increase efforts at the national, regional and international levels to address food security and agriculture development as part of the international development agenda,
Развитие в технологиях дали человечеству способность координировать и выстраивать свои действия таким образом, каким они не могли раньше.
Advances in technology have given humanity the means to coordinate and marshal their forces in a way they never could before.
verbe
69. Присоединяясь к ДНЯО, Куба желала вступить в ряды защитников мира и многосторонности, тогда как Соединенные Штаты как раз стараются пробить брешь в системе многосторонних договоров по ограничению вооружений и разоружению, которая терпеливо выстраивалась на протяжении последних 50 лет, о чем свидетельствует тот факт, что они являются единственной страной, которая открыто противится вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, которая в августе 2001 года заблокировала переговоры по укреплению Конвенции о биологическом оружии и которая в декабре 2001 года денонсировала Договор об ограничении систем противоракетной обороны, а потом, мае 2002 года, прибегая к финансовому шантажу, принялась дестабилизировать Организацию по запрещению химического оружия.
69. Cuba's decision to accede to the NPT had been motivated by its wish to join the ranks of the defenders of peace and multilateralism, while, for its part, the United States was precisely campaigning to knock down the entire edifice of multilateral disarmament and arms control treaties, so patiently erected over the course of the last 50 years. That was demonstrated by the way the United States, the only country to have openly opposed the entry into force of the CTBT, had blocked negotiations in August 2001 on strengthening the Convention on Biological Weapons and, in December 2001, had denounced the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems (ABM Treaty) and had then, in May 2002, sought to destabilize the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) by applying financial blackmail.
136. За последние годы Правительством Республики Таджикистан проделана большая работа по улучшению условий содержания осужденных, в частности отстроена новая больница, отремонтировано здание СИЗО, реконструирован ряд нежилых объектов (детская, женская колонии.), где выстраивается корпус для несовершеннолетних и для осужденных к пожизненному лишению свободы.
136. The Government has done a lot in recent years to improve detention conditions, particularly with the building of a new hospital, refurbishment of the remand centre and the reconstruction of a number of non-residential facilities (a children's colony, a women's colony), where buildings have been erected to house minors and persons serving life sentences.
294. За последние годы Правительством Республики Таджикистан проделано большая работа по улучшению условий содержания осужденных, в частности отстроена новая больница, отремонтировано здание СИЗО, реконструирован ряд нежилых объектов (детская, женская колонии и т.д.), где выстраивается корпус для несовершеннолетних и для осужденных к пожизненному лишению свободы.
294. The Government has done much in recent years to improve detention conditions, particularly with the building of a new hospital, the refurbishment of the remand centre and the reconstruction of a number of non-residential facilities (a children's colony, a women's colony), where buildings have been erected to house minors and persons serving life sentences.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test