Exemples de traduction
verbe
ЭСС размещают cпереди, со стороны зарядной вилки транспортного средства, и выравнивают.
The AN shall be placed in front, aligned and on the same side of the vehicle power charging plug.
СС размещают спереди, со стороны зарядной вилки транспортного средства, и выравнивают".
The IS shall be placed in front, aligned and on the same side of the vehicle power charging plug.
Осевую линию детской удерживающей системы выравнивают по осевой линии испытательного стенда.
The Child Restraint System centre line shall be aligned with the centre line of the test bench.
В случае сочлененного транспортного средства оба жестких элемента выравнивают по этой плоскости.
In the case of an articulated vehicle, the two rigid portions shall be aligned with the plane.
Выпрямляет поясницу, бережно держит копчик и выравнивает ягодицы.
Aligns the lumbar, cradles the coccyx, balances the buttocks.
И планеты не выравнивались, чтобы сделать тебе шишку на голове.
And the planets did not align to give you a bump on the head.
Выравниваю поле индукции.
Aligning induction field.
Окей, как я уже говорил, они выравнивают твою энергетику.
Okay, so like I said, they align your energy.
Твердая поверхность выравнивает позвоночник.
A hard surface aligns the vertebrae.
verbe
Выравнивают положение механизма 3-D H.
Maintain the 3-D H machine level.
Действительно, глобализация - это мощный выравнивающий процесс.
Yes, globalization is a great leveller.
выравнивать возможности в сфере образования и поддержки, оказываемой детям школьного возраста из бедных семей;
Levelling educational opportunities of and support for school-age children from poor families
Выравнивающие и увлажняющие агенты
Levelling and wetting agents
verbe
Испытываемые детали, которые не являются плоскими, выравниваются при помощи низкотемпературного процесса.
Test pieces which are not flat shall be flattened by a cold process.
Балюстрада кажется натюрмортом, но солнечные лучи выравнивают поверхность и устраняют эффект безжизненности.
The balustrade seems a still-life photo. as the sun flattens out the surfaces and removes every effect of death.
verbe
C) Давление будет снижено через выравнивающие давление отверстия крышек танков.
C There may be a loss of pressure through the pressure equalization openings in the covers
Необходимо контролировать и выравнивать последствия глобализации для женщин и мужчин в целях обеспечения гендерного равенства.
It is necessary to monitor and balance the gender differentiated impacts of globalization so that gender equality can be achieved.
Эта методика исключает какие бы то ни было специальные виды подзарядки, которая может включаться автоматически или вручную, например выравнивающей или сервисной подзарядки.
This procedure excludes all types of special charges that could be automatically or manually initiated like, for instance, the equalization charges or the servicing charges.
Следует отметить, что этот показатель применительно к сельской местности и к городским районам выравнивается.
It should be pointed out that this indicator has been equalized between rural and urban areas.
3. Территория Туркменистана расположена в глубине Евроазиатского континента, в области, удалённой от смягчающего и выравнивающего влияния океана.
3. The territory of Turkmenistan is situated in the heart of the Eurasian continent, in an area far from the ocean's moderating and equalizing effects.
C Давление будет снижено через выравнивающие давление отверстия крышек грузовых танков.
C There may be a loss of pressure through the pressure equalization openings in the covers of the cargo tank
Ну, инверсия выравнивает уровень церебральной жидкости и облегчает нагрузку на позвоночник.
Well, inverting equalizes cerebral fluid And eases the strain on the vertebrae.
verbe
В возрастной группе 20-44 лет уровни занятости мужчин превышали уровни занятости женщин, но среди лиц в возрасте 45-59 лет тенденция в различиях по признаку пола была уже в пользу женщин, и различия выравнивались до уровня в пределах одной десятой процента.
In the age group 20-44-year-olds the employment rates of men were higher than those of women, but among those 45-59-year-olds, the gender difference turned in favor of women and the difference was evened out to one percentage point.
Эта тенденция также отмечается в университетах, где показатели охвата образованием мужчин и женщин также выравниваются на факультетах и курсах подготовки для соискания ученой степени, где традиционно преобладали мужчины.
This tendency is also manifest in universities , where the distribution of enrolment tends to even out also in faculties and degree courses which have traditionally been almost exclusively male.
Другие члены Комитета сочли, что более длительный базисный период обеспечивает стабильность и предсказуемость шкалы, поскольку выравнивает любые чрезмерные колебания доходов государств-членов в течение базисного периода.
Other members of the Committee believed that a longer base period produced stability and predictability in the scale as it evened out any excessive fluctuations in the incomes of Member States during the base period.
274. Показатели риска нищеты или социального отторжения для женщин и мужчин постепенно выравниваются.
274. The poverty or exclusion risk rate has progressively been drawing even between the sexes.
Изменение семейного положения всего персонала, например изменение состояния в браке или количество детей-иждивенцев, оказывает незначительное долгосрочное воздействие на общие расходы по персоналу, которые, как правило, выравниваются со временем.
Changes in family status among the entire staff, such as a change in marital status or in the number of dependent children, had little long-term effect on common staff costs, which tended to even out over time.
Данная система имеет распределительный характер, что до некоторой степени выравнивает различия в размерах доходов.
It has a distribution profile that, to a certain extent, evens out differences in income.
Затем, после нанесения основы, смешанной с массажным кремом для предотвращения обезвоживания, выравниваем цвет и делаем акценты.
Then, after a foundation mixed with massage cream to prevent dehydration, even out coloration, then apply highlights.
Видишь, как все для меня выравнивается?
See how it all evens out for me?
Но когда я ставлю у этого гадёныша Берни Бернбаума, я глазом не успеваю моргнуть, как шансы выравниваются.
But when I bet with this son of a bitch Bernie Bernbaum, before I know it, the odds even up.
Выравнивает шансы немного.
Evens the odds a little bit.
- Я только выравниваю, - Дай мне посмотреть.
- I'm just evening it out, up here.
Понимаешь, для меня всегда все выравнивается.
See, things always even out for me.
Это - немного технический способ сказать что вещи будут всегда выравниваться
It's a bit of a technical way of saying things will always even out.
verbe
Враг выравнивает скорость!
- Enemy is matching velocity.
Выравниваю курс и скорость.
Matching course and speed. Boarding team check, Komang Gutegow?
verbe
Выравнивай крылья маленького самолетика по горизонту.
Keep the wings of the little plane lined up with the horizon.
verbe
40. Г-жа ТЖАХИКИКА (Намибия) говорит, что намибийское правительство в течение многих лет проводило политику и осуществляло программы, направленные на улучшение уровня жизни членов наиболее маргинализованных общин и в особенности народа сан, пытаясь выравнивать социально-экономические диспропорции прошлого.
40. Ms. TJAHIKIKA (Namibia) said that, over the years, the Government had carried out policies and programmes to improve the standard of living of members of the most marginalized communities, including the San, in order to redress the socio-economic imbalances of the past.
verbe
Кислород начинает выравниваться.
O2 stats are within range.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test