Traduction de "выполнимый" à anglaise
Exemples de traduction
adjectif
1. Следует продолжить совершенствование деятельности по исполнению программ путем всеобъемлющего планирования проектов, включая проведение надлежащих исследований выполнимости и ликвидацию устранению поддающихся задержек в исполнении проектов.
1. Programme delivery should be further improved through comprehensive project planning, including adequate feasibility studies and the elimination of avoidable delays in project execution.
Вне зависимости от вышеприведенного заявления инспекторы придерживаются того мнения, что их рекомендация является разумной и выполнимой, учитывая ту важную роль, которую играет Генеральный секретарь в осуществлении данной инициативы, которая зародилась в КГС, осуществлялась под ее руководством и пользовалась в дальнейшем ее поддержкой.
Notwithstanding the above statement, the Inspectors are of the opinion that their recommendation is advisable and possible, given the prominent role exercised by the Secretary-General in the initiative that originated in, was led by and further supported by the Executive Office.
Национальное исполнение является для ЮНФПА управленческой проблемой, которая требует выполнимого на местах решения, пользующегося твердой и глобальной институциональной поддержкой.
National execution is a UNFPA management issue that requires a locally implemented solution supported globally by a strong institutional commitment.
iii) в пределах существующих возможностей переассигнования утвержденных средств на основании соглашений между правительством и Исполнительным комитетом рассмотреть возможность создания запасов ХФУ фармацевтического качества для использования при производстве дозированных ингаляторов (ДИ), если это будет технически выполнимо и экономически оправданно;
(iii) Within the flexibility for reallocating approved funds provided in the agreements between the Governments concerned and the Executive Committee, consider establishing stockpiles of pharmaceutical-grade CFC for use in metereddoseinhaler (MDI) production facilities, if technically feasible and economically viable;
В докладе говорится (пункт 12), что суды Нидерландов ответственны за решения, если положения международных договоров само выполнимы и следовательно могут применяться судами без потребности в национальном законодательстве.
The report stated (para. 12) that the Netherlands courts were responsible for deciding whether the provisions of international treaties were self-executing and could thus be directly enforced by the courts without the need for national legislation.
Румыния заявила, что заполнение вопросника не требует много времени и представляет собой легко выполнимую задачу, и предложила, помимо распространения вопросника, организовывать также совещания министров или семинары для обобщения собранных данных.
Romania stated that the questionnaire procedure is fast and easily executed and suggested combining questionnaires with ministerial conferences or seminars to consolidate the data.
В письме № 1161-PM-CAB от 3 декабря 2004 года премьер-министр, возглавляющий правительство, предложил министерству иностранных дел и международного сотрудничества информировать все министерские департаменты об их обязанностях в связи с единственно выполнимыми положениями резолюции -- теми, которые касаются эмбарго на поставки оружия.
By letter No. 1161-PM-CAB of 3 December 2004, the Prime Minister and Head of Government invited the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation to inform each ministerial department of its responsibilities with respect to the only executable provisions of the resolution: those concerning the arms embargo.
20. подтверждает также важность предоставления миротворческим и другим соответствующим миссиям, выполняющим задачи по защите гражданских лиц, четких, реальных и выполнимых мандатов, основанных на точной и достоверной информации о положении на местах и реалистичной оценке угроз в отношении гражданских лиц и миссий, сделанной в консультации со всеми соответствующими сторонами, подтверждает далее важность повышения осведомленности Совета о последствиях его решений с точки зрения ресурсов и полевой поддержки и подчеркивает необходимость обеспечения выполнения вышеупомянутых мандатов на защиту гражданских лиц на местах;
20. Reaffirms also the importance of entrusting peacekeeping and other relevant missions that are tasked with the protection of civilians with clear, credible and achievable mandates, based on accurate and reliable information on the situation on the ground and a realistic assessment of threats against civilians and missions, made in consultation with all relevant stakeholders, further reaffirms the importance of a greater awareness in the Council of the resource and field support implications of its decisions, and stresses the necessity of ensuring the execution of the aforementioned mandates to protect civilians in the field;
а) следует продолжить совершенствование деятельности по исполнению программ путем всеобъемлющего планирования проектов, включая проведение надлежащих исследований выполнимости и ликвидацию поддающихся устранению задержек в исполнении проектов (пункты 41 и 48);
(a) Programme delivery should be further improved through a comprehensive project planning including adequate feasibility studies and the elimination of avoidable delays in project execution (paras. 41 and 48);
Простой, выполнимый...
Simple, executable...
Я имею в виду, что все выполнимо.
I mean, it's all in the execution.
adjectif
Безопасность, осуществимость, выполнимость: проблем не возникнет.
Safety, feasibility, enforceability: no problems.
4. Практическая осуществимость и выполнимость
4. Feasibility and Enforceability
b) техническую выполнимость предусмотренных мероприятий;
Technical achievability and feasibility of remedial measures envisaged;
Последствия для безопасности/практическая осуществимость/выполнимость
Safety implications/feasibility/enforceability
III. ВЫПОЛНИМОСТЬ РАСПРОСТРАНЕНИЯ КОНЦЕПЦИИ БЕЗОПАСНЫХ
III. FEASIBILITY OF EXTENDING THE SAFE AREA CONCEPT
Практическая осуществимость и выполнимость
Feasibility and Enforceability
От нас требуются реально выполнимые и непосредственные решения этой ужасной проблемы.
We must seek feasible but direct solutions to this horror.
a Когда это выполнимо.
a Where feasible.
Это совершенно не выполнимо.
It's just not feasible.
Но, я имею в виду, это выполнимо?
But I mean it's feasible, doable?
Эта задача просто выполнима.
And this shaft simply isn't feasible.
- Очень даже выполнимо.
- Oh, it's very feasible, sir.
adjectif
Но и это тоже выполнимо.
However, these are doable as well.
Они должны быть комплексными и последовательными, существенными и выполнимыми.
They must be comprehensive and coherent as well as substantive and doable.
105. "Разумная и выполнимая деятельность" - это далеко не только вопрос денег.
105. What is "reasonable and doable" is far from being a question of money alone.
Нам предстоит пройти непростой путь, но мы считаем, что, при наличии политической воли, все рекомендации Комиссии выполнимы.
The road ahead will not be easy, but we believe that everything the Commission recommends is doable if the political will is there.
Все эти задачи выполнимы, и их решение будет содействовать укреплению нашей общей безопасности.
All such tasks are doable, and they will enhance the security of us all.
РПЖ охватывает более конкретные, выполнимые и ориентированные на результаты программы и проекты.
The FPW includes more specific, doable and results-focused programs and projects.
с) необходимость сосредоточения усилий на выполнимых договоренностях.
(c) The need to focus on doables.
Это возможно и выполнимо.
That is possible and doable.
36. Несмотря на сложность указанной выше задачи, она вполне выполнима.
36. The above objective is daunting but doable.
Нет оправдания отсутствию деятельности, когда она является разумной и выполнимой.
There is no excuse for not doing what is reasonable and doable.
adjectif
А сейчас позвольте мне обратиться к реальной и выполнимой альтернативе.
Let me now turn to a real, workable alternative.
Законом предусматривалась выплата компенсации, которую предполагалось осуществлять с рассрочкой и в разумные и выполнимые сроки.
The legislation provided for deferred compensation, to be paid out in reasonable and workable instalments.
Многие налоговые службы не располагают возможностями для проверки новых законов на предмет их выполнимости.
Many tax administrations lack the capacity to conduct implementation tests for new legislation in order to determine whether such legislation is workable.
Это свидетельствует о том, что роль Совета в обеспечении выплаты компенсаций жертвам нарушений международного права может быть выполнимой и эффективной.
Therefore, the role of the Council in providing compensation to victims of international law breaches can be workable and effective.
Он высказал ряд озабоченностей в отношении практичности и выполнимости плана.
He raised a number of concerns regarding workability and implementation of the plan.
То, как начался поиск практических и реально выполнимых решений на уровне руководящих органов, вселяет надежды.
A promising start has been made in the search for practical and workable solutions at the level of the boards.
Она выполнима лишь в том случае, если регистрация обеспечительного права в принадлежностях в реестре недвижимого имущества является простой и эффективной.
It is workable only if registration of a security right in an attachment in the immovable property registry can be done easily and efficiently.
Эта инициатива оказалась намного более эффективной с точки зрения разработки выполнимых и конкретных решений проблем.
This initiative has proven to be far more effective in producing workable and concrete solutions to problems.
Это — градостроительный план, выполнимый в государстве Палестины.
It's an urban plan for a workable Palestinian state.
adjectif
Во-первых, подготовка расширенного базового документа должна являться выполнимой задачей для государств-участников.
First, the preparation of the expanded core document must be a manageable task for States parties.
52. Стратегия/рамки/план действий заложат основу для грандиозной, но выполнимой программы развития системы комплексного управления трансграничными водами в регионе.
52. The Strategy/Framework/Action plan will provide a framework for ambitious but achievable development in the integrated management of transboundary waters in the region.
По просьбе Генерального секретаря был начат процесс подготовки выполнимых рекомендаций и мер в отношении установления более эффективного общесистемного механизма обеспечения безопасности.
At the request of the Secretary-General, a process of preparing actionable recommendations and options for a more effective United Nations system-wide security management system was initiated.
Цель этих реформ состоит в обеспечении сбалансированности интересов Обвинителя и обвиняемого, чтобы задача первого была выполнима, а право последнего на справедливое разбирательство защищено.
The purpose is to balance the interests of the Prosecutor and the accused so that the task of the former is manageable, while the rights of the latter to a fair trial remain protected.
Организации считают доклад обстоятельным, а большинство рекомендаций в нем -- уместными, выполнимыми и содержащими ценные указания по улучшению управления отношениями с партнерами-исполнителями.
Organizations found the report to be thorough, and consider most of its recommendations to be relevant and actionable, with valuable contributions to improving the management of relationships with implementing partners.
Они стремились установить выполнимый объем работы с учетом пожелания Председателя остановиться на двух - трех темах.
A manageable workload had been sought, bearing in mind the Chairperson's instructions to arrive at two or three topics.
Была высказана рекомендация дать четкое определение целевой группы, на которую должна быть рассчитана система, с тем чтобы данная задача стала выполнимой.
It was recommended that the target group for such a system be narrowly defined in order to make the task manageable.
В этой связи в ряде стран, по имеющимся сообщениям, задача раздельного содержания различных категорий заключенных является трудно выполнимой.
As a consequence, separation of different categories of prisoners was reported to be a challenge for prison management in a number of countries.
На наш взгляд, Совет должен вести открытый и широкий диалог со всеми государствами-членами, чтобы требования были реалистичными и выполнимыми.
In our view, the Council needs to have an open and inclusive dialogue with all Member States to ensure that the compliance burdens are realistic and manageable.
Это должен быть более выполнимый список.
That should be a more manageable number.
Послушай, ты можешь предложить что-то выполнимое для следующей обложки, а эта- моя.
Look, you can come up with something more manageable For the next cover, but this one is mine.
Это было выполнимо.
That was manageable.
Любую задачу можно решить, если разбить её на выполнимые части.
Any task can be accomplished, as long as it's broken down into manageable pieces.
Это просто, и выполнимо, и я могу делать это целый день.
This is easy and manageable and I could do it all day.
adjectif
Выполнимость: такая возможность позволяет устранить трудности применения.
Practical implementation: This option will make it possible to address certain enforcement problems.
adjectif
Кроме того, она призвала включить в программу действий, которые могут быть предприняты учреждениями Организации Объединенных Наций, практически и реально выполнимые мероприятия.
It also called for the inclusion of practical and realizable activities within the programme of action that could be undertaken by United Nations agencies.
Мы считаем, что Генеральный секретарь выдвинул ряд важных, но выполнимых рекомендаций, которые, в случае реализации, могли бы мобилизовать международное сообщество на решение задач в области развития, стоящих перед человечеством.
We believe that the Secretary-General has brought forward a series of important but achievable recommendations which, if realized, could galvanize the international community to meet the development challenges that confront mankind.
Мы должны принять практические меры, наметив реальные и выполнимые цели.
Practical measures must be adopted, setting goals that can be brought to realization.
Формулировку пункта 3.5.b) предлагается переработать, так как в существующей редакции она не всегда выполнима.
(e) Paragraph 3.5 (b) should be revised, as the guidelines in the current version are not always realizable.
Задачи поставлены реалистичные и выполнимые, но исключительно своими силами МООНПВТ осуществить их на практике не сможет.
The objectives are realistic and achievable, but they cannot be realized by UNMISET alone.
Реализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, -- это сложная и масштабная задача, но она выполнима.
Realizing the vision of the Millennium Development Goals is a great challenge, but it can be met.
15. Оратор выразил надежду, что итогом работы Комитета станут твердые, конкретные и выполнимые обязательства и политическая воля для их выполнения.
15. He hoped that the deliberations in the Committee would result in strong, concrete and realizable commitments and the generation of political will to honour those commitments.
Он добавил, что "мы лишь заявляем, что, если гражданские и военные власти и силы Организации Объединенных Наций сочтут это необходимым, мы готовы предоставить им войска для любых операций, являющихся, по их мнению, реальными и выполнимыми".
He added: “we are simply saying that we are ready, if the civilian and military authorities and the United Nations force consider it appropriate, to make troops available for any operations they regard as realistic and realizable”.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test