Traduction de "вселяться" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
К тому времени в дома, брошенные бывшими жителями города, стала вселяться первая группа сербских семей.
The first group of Serb families were also now moving into the houses left vacant by the town’s former inhabitants.
Наметилась вселяющая оптимизм тенденция к изменению традиционного представления о "женской работе".
There exists encouraging moves to change the traditional "women's work" perception.
Но они тем не менее реальны, они тем не менее вселяют уверенность, и они прежде всего говорят нам об одном: давайте двигаться вперед и не будем чересчур уж привередливы и амбициозны.
But they are nonetheless real, they are nonetheless reassuring, and they tell us, above all, one thing: Let us move on and let us not be too choosy and over—ambitious.
Достижения семи последних лет вселяют в нас уверенность в дальнейшем продвижении вперед при наличии реального шанса на своевременное достижение всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The achievements of the past seven years give us the confidence to move forward, with a realistic chance of achieving all the Millennium Development Goals in time.
Нынешний высокий уровень деятельности ОЗХО по выполнению возложенных на неё обязанностей вызывает чувство удовлетворения и вселяет надежду.
It is reassuring and satisfying to see the OPCW move towards higher levels of excellence in performing its duties.
Здесь, в Латинской Америке, мы переживаем в настоящее время процесс, который вселяет надежды, процесс, с помощью которого наши народы стремятся к сближению, к тому чтобы перейти от интеграции к единству.
Here in Latin America we are undergoing a process that fills us with hope. Our peoples are seeking to come closer, to move from integration to unity.
И это должно вселять в нас надежду, что, как только КР перейдет от процесса к существу, она потенциально способна внести значительную лепту в более безопасный мир.
It should give us all hope that once the Conference on Disarmament moves from process to substance, it has the potential to contribute significantly to a more secure world.
Ряд участников отметили, что определенный оптимизм в этом отношении вселяет факт все большего сближения позиций на интеллектуальной основе, позволяющего продвинуться в деле выполнения задач, сформулированных в проекте Консенсуса.
Some participants noted that there is room for optimism in that regard because there has been a growing common intellectual base for moving forward on the draft Consensus.
Отмечается, что все большее число хорватских беженцев и перемещенных лиц прибывает в Краину и вселяется в сербские дома.
It is noted that an ever greater number of Croatian refugees and displaced persons are coming to the Krajina and moving into Serbian houses.
Когда он вселяется?
- When's he moving in?
Вселяетесь всем скопом?
Moving right in, are we?
Голубки могут хоть завтра в него вселяться.
Lovebirds can move in tomorrow.
что как-то невежливо вот так вселяться?
Isn't it disrespectful to just move in?
Вселяются, женятся, заводят маленького грибочка.
Creates a perfect world for fungus, moves in, gets married, has little fungi...
Мария, ты можешь вселяться!
Maria, you can move in!
Кто-то сюда вселяется?
Did someone move in?
Они подумают, что мы сюда вселяемся.
They'll think we've moved in.
Он вселяется в элиту:
He's moving on to blue chips...
verbe
Резолюция 1325 содержит прекрасные формулировки и вселяет надежду на равноправное участие женщин в процессе принятия решений во всех областях.
Resolution 1325 is filled with fine words and aspirations that could and should lead to the equal participation of women in all areas of decision making.
В трудные минуты и при тяжелых обстоятельствах они вселяют в наш народ надежду и уверенность в будущем человечества.
During difficult moments and circumstances they fill our people with hope and confidence for the future of humankind.
Через несколько месяцев мы вступаем в третье тысячелетие, которое сопряжено не только с неопределенностью, опасениями и многими неизвестными, но и вселяет надежду.
In a few months we will enter the third millennium, a millennium filled with uncertainties, fears and unknowns, but also one of hope.
Обзор позитивных событий, которые я только что изложил, должен вселять в нас оптимизм в отношении будущего.
The review of positive developments I have just given should fill us with encouragement for the future.
Это позитивное отношение к нашей инициативе вселяет уверенность в ее жизненности и полезности для дела мира в Азии.
This positive reaction to our initiative fills us with confidence in its viability and its significance for the cause of peace in Asia.
Их успехи вселяют в нас уверенность, и мы убеждены в том, что они смогут проявить такую же мудрость в нахождении решений социальных и экономических проблем, с которыми некоторые из них по-прежнему сталкиваются.
Their successes fill us with confidence, and we are certain that they will apply the same wisdom to finding solutions to the social and political problems that some of them still face.
В данной профессиональной сфере, которая пока находится в процессе формирования, открывающиеся варианты и возможности вселяют надежду, правда, с известной осторожностью.
Within this framework, albeit nascent, the options and possibilities thus presented fill us with cautious hope.
Позитивные изменения, происходящие, например, в Либерии, вселяют в нас оптимизм.
Positive changes taking place in Liberia, for example, fill us with optimism.
В меня вселяет надежду тот факт, что Организация Объединенных Наций вступила в новое тысячелетие бодро и решительно.
It fills me with hope that the United Nations has, in fact, entered this millennium with vigour and determination.
Эти значительные успехи, достигнутые за столь короткий период времени, вселяют в граждан Анголы гордость и уверенность в будущем.
Those major accomplishments, achieved in such a short time, fill all Angolans with pride and strengthen their confidence in the future.
- Это вселяет уверенность.
- That fills me with confidence.
Индейцы Секотан рассказали моей семье, что за несколько дней перед исчезновением колонии леса были заполнены необычным зеленоватым туманом, вселявшим страх в каждого проходящего через него.
The secotan tribe told my family That in the days before the colony disappeared, The woods were filled with an odd greenish mist
Вы не вселяете в меня уверенность, мистер Шеридан.
You're not filling me with confidence, Mr Sheridan.
Что касается твоей сестры... признаюсь, до этого момента мысль жениться на ней вселяла отвращение.
As to your sister... I must admit that until this moment... the idea of mating with her filled me with loathing.
Вообще-то, не вселяет уверенность.
It's not really filling me with confidence.
Да, Смитсоновский институт вселяет уверенность и наполняет меня благодарностью.
Yeah, the Smithsonian fills me with confidence and gratitude.
Почему то, что вы говорите всегда вселяет в меня ужас?
I have a proposal for you. Why does you saying that always fill me with dread?
Он вселял в Бэка сильную тревогу, вызывал непонятные желания.
It filled him with a great unrest and strange desires.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test