Traduction de "во-первых" à anglaise
Во-первых
phrase
Exemples de traduction
adverbe
Во-первых, Казахстан -- современное государство.
Firstly, Kazakhstan is a modern state.
Это, во-первых, гуманитарный императив.
Firstly, there is the humanitarian imperative.
Первый комитет 20-е заседание
Firstly, the review is unnecessary.
Во-первых, солдаты не демобилизованы.
Firstly, soldiers were not demobilized.
Во-первых, краинские сербы не являются мятежниками.
Firstly, the Krajina Serbs are not insurgents.
Во-первых, перевозчик может не принять его.
Firstly, the carrier may not accept it.
Во-первых, структура и сфера охвата.
Firstly, structure and scope.
Во-первых, они имеют не очень широкий охват.
Firstly, they have a limited coverage.
Во-первых, другого выхода нет.
Firstly, there is no alternative.
Во-первых, достоинства транспарентности в вооружениях.
Firstly, the merits of transparency in armaments.
Во-первых, с этой минуты всегда держи при себе мантию-невидимку.
Firstly, I wish you to keep your Invisibility Cloak with you at all times from this moment onward.
Во-первых, надеюсь, ты заметил, как реагировал Том Реддл на мои слова, что кто-то другой тоже носит его имя? Гарри кивнул.
Firstly, I hope you noticed Riddle’s reaction when I mentioned that another shared his first name, ‘Tom’?” Harry nodded.
Князь ее на удочку тем и поймал, что, во-первых, совсем и не ловил, а во-вторых, что он, на глаза всех, идиот.
The prince has simply caught her with hook and line; firstly, because he never thought of fishing for her, and secondly, because he is an idiot in the eyes of most people.
Во избежание этого он задумал четыре меры предосторожности: во-первых, истребить разоренных им правителей вместе с семействами, чтобы не дать новому папе повода выступить в их защиту;
Firstly, by exterminating the families of those lords whom he had despoiled, so as to take away that pretext from the Pope.
во-первых, он работает в Министерстве и, значит, лучше кого-нибудь другого сможет организовать дальнейшее расследование, а во-вторых, от него меньше риска услышать гневную отповедь.
firstly, because he worked at the Ministry and was therefore in the best position to make further investigations, and secondly, because he thought that there was not too much risk of Mr.
Во-первых, Гарри теперь приходилось мириться с постоянным присутствием Лаванды Браун, а она, по всей видимости, считала, что каждая минута, когда она не целуется с Роном, прожита зря;
Firstly, Harry had to put up with the frequent presence of Lavender Brown, who seemed to regard any moment that she was not kissing Ron as a moment wasted;
Во-первых, Малфой, Крэбб и Гойл, которые всю неделю дожидались случая нанести удар тайком от преподавателей, устроили Гарри засаду, когда он возвращался из туалета.
Firstly Malfoy, Crabbe and Goyle, who had clearly been waiting all week for the opportunity to strike without teacher witnesses, attempted to ambush Harry halfway down the train as he made his way back from the toilet.
— Думаю, причин было несколько, хотя профессору Диппету он ни одной из них не назвал, — ответил Дамблдор. — Первая и главная состояла в том, что Волан-де-Морт привязался к школе сильнее, чем к любому живому существу.
“I believe he had several reasons, though he confided none of them to Professor Dippet,” said Dumbledore. “Firstly, and very importantly, Voldemort was, I believe, more attached to this school than he has ever been to a person.
— Во-первых, он хочет восстановить свое войско, — сказал Сириус. — В старые дни у него было много кого под началом: чародеи, которых он запугал или околдовал, преданные ему Пожиратели смерти, великое множество всяких Темных существ.
“Well, firstly, he wants to build up his army again,” said Sirius. “In the old days he had huge numbers at his command: witches and wizards he’d bullied or bewitched into following him, his faithful Death Eaters, a great variety of Dark creatures.
– Остаются, стало быть, трое-с, и во-первых, господин Келлер, человек непостоянный, человек пьяный и в некоторых случаях либерал, то есть насчет кармана-с; в остальном же с наклонностями, так сказать, более древнерыцарскими, чем либеральными. Он заночевал сначала здесь, в комнате больного, и уже ночью лишь перебрался к нам, под предлогом, что на голом полу жестко спать.
Well, there are three left, then--Keller firstly. He is a drunkard to begin with, and a liberal (in the sense of other people's pockets), otherwise with more of the ancient knight about him than of the modern liberal. He was with the sick man at first, but came over afterwards because there was no place to lie down in the room and the floor was so hard.
adverbe
Это, в первую очередь, метод оценки.
It is first and foremost an evaluative tool.
Первейшей целью Устава стала ликвидация войн.
The foremost goal of the Charter was to eliminate war.
Развитие - это в первую очередь национальная ответственность.
Development is first and foremost a national responsibility.
В первую очередь, крайне важен фактор времени.
First and foremost, time is of the essence.
Первым из них является искоренение нищеты.
Foremost among these is the eradication of poverty.
Первое и самое первоочередное -- надо осудить терроризм.
First and foremost, terrorism must be condemned.
Нищета, в первую очередь, -- это проблема развития.
Poverty is first and foremost a problem of development.
Первое и самое главное - определить задачи.
First and foremost, the message.
— Но только, Родя, как я ни глупа, но все-таки я могу судить, что ты весьма скоро будешь одним из первых людей, если не самым первым в нашем ученом мире.
“But, foolish as I am, Rodya, I'm able to judge all the same that you will soon be one of the foremost men, if not the very foremost, in our learned world.
Головной убор, это, брат, самая первейшая вещь в костюме, своего рода рекомендация.
Headgear, brother, is the foremost thing in an outfit, a recommendation in its way.
И первый черный конник тронул коня вперед – тот испуганно вздыбился у воды.
Suddenly the foremost Rider spurred his horse forward. It checked at the water and reared up.
Его можно было бы назвать новым государем, ибо, слабый вначале, он сделался по славе и блеску первым королем христианского мира;
He can almost be called a new prince, because he has risen, by fame and glory, from being an insignificant king to be the foremost king in Christendom;
Напротив, теперь, если бы вдруг комната наполнилась не квартальными, а первейшими друзьями его, то и тогда, кажется, не нашлось бы для них у него ни одного человеческого слова, до того вдруг опустело его сердце.
On the contrary, if the room were now suddenly filled not with policemen but with his foremost friends, even then, he thought, he would be unable to find a single human word for them, so empty had his heart suddenly become.
Во-первых, еще не умерли;
In the first place they haven't died yet;
Во-первых, она принялась настаивать, что все это совершенно неправдоподобно.
In the first place, she persisted in disbelieving the whole of the matter;
Во-первых, наша скорлупка была страшно перегружена.
In the first place, the little gallipot of a boat that we were in was gravely overloaded.
– Во-первых, милый князь, на меня не сердись, и если было что с моей стороны – позабудь.
"In the first place, my dear prince, don't be angry with me.
Присутствовали, во-первых и в главных, Афанасий Иванович Тоцкий и Иван Федорович Епанчин;
In the first place there were present Totski, and General Epanchin.
Во-первых, исчезновение в семь часов или даже в седьмом часу утра.
In the first place, his mysterious disappearance at seven o'clock, or even earlier."
– Я пришел вас предупредить: во-первых, мне денег взаймы не давать, потому что я непременно буду просить.
In the first place, don't lend me any money, for I shall certainly ask you to.
adverbe
Вам, во-первых, давно уже воздух переменить надо.
First of all, you've needed a change of air for a long time.
Но давайте сделаем первый шаг.
But let us begin.
В общем, как бы там ни было, — сказал он, взглянув на свои часы, — первый этап вот-вот начнется.
he checked his watch, “phase one is about to begin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test