Exemples de traduction
verbe
развитие, при котором не только генерируется экономический рост, но и равномерно распределяются его блага; возрождается, а не уничтожается окружающая среда; перед людьми открываются новые возможности, и они не обрекаются на жалкое существование.
development that not only generates economic growth but distributes its benefits equitably; that regenerates the environment rather than destroying it; that empowers people rather than marginalizing them.
31. Некоторые программы, исходящие из того, что подходы, основанные на взаимодействии поколений, помогают эффективно решать многие первоочередные задачи, в частности: формировать активные общины; прививать чувство гражданственности; и возрождать жилые районы, а также решать проблемы неравенства и социальной изоляции.
31. Some programmes recognize that intergenerational approaches effectively address many priorities, such as: the building of active communities; the promotion of citizenship; and the regeneration of neighbourhoods as well as addressing inequality and social exclusion.
184. признать необходимость комплексного подхода к развитию городов и населенным пунктам, который позволял бы обеспечивать доступное жилье и инфраструктуру и, в качестве приоритетных задач, улучшать положение в районах трущоб и возрождать городские районы;
184. Recognize the need for a holistic approach to urban development and human settlements that provides for affordable housing and infrastructure and prioritizes the upgrading of slums and regeneration of urban areas;
Поскольку коррупция частично вызвана моральным вырождением, необходимо возрождать моральные ценности.
Given that corruption is partly due to moral decay, moral regeneration is therefore required.
Усилия Федерального правительства привели к созыву в Сомали в этом году конференции по национальному примирению и установлению мира, что свидетельствовало о том, что в нашем обществе возрождается национальное сознание и начался процесс самооздоровления.
The efforts of the Federal Government culminated in the convening of a peace and national reconciliation conference in Somalia this year, indicating that national consciousness is regenerating within our society and a self-healing process has begun.
Основная суть этой декларации весьма проста, а именно: признать, что сама Земля является важнейшим и универсальным благом и нашей великой Матерью, которую мы должны любить, лелеять, возрождать и почитать так же, как мы почитаем наших собственных матерей.
The principle aim of the declaration is very simple, namely to recognize Earth itself as the supreme and universal common good and as our great mother, which has to be loved, cared for, regenerated and revered just as we revere our own mothers.
Культура является как движущей силой развития (с помощью продуманной культурной политики, музеев, фестивалей и культурных центров), так и одним из необходимых для развития условий (поскольку культура формирует богатство, создает социальную интеграцию и возрождает территорию).
Culture is both a driver of development (through a solid cultural policy, with museums, festivals and cultural centres) and an enabler of development (because culture generates wealth, creates social inclusion and regenerates the territory).
Они умеют регенерировать, буквально возрождаться.
They can regenerate, literally bring themselves back to life.
Я сто раз видел, как Клэр умирала, но всегда возрождалась.
I've watched Claire die half a dozen times and always regenerate.
verbe
В то же самое время, когда подписываются международные соглашения по разоружению и происходит снижение напряженности, возникают новые или возрождаются старые конфликты, пребывавшие какое-то время в латентном состоянии.
At the same time as international disarmament agreements are being signed or tensions are diminishing, new conflicts are arising or reappearing after periods of latency.
По отношению к внешнему миру возрождается "картьеризм"; некоторые выступают за то, чтобы если не прекратить, то ограничить помощь странам Юга.
Among nations, a form of economic isolationism is reappearing; some argue that aid to the countries of the South should be limited, if not eliminated outright.
Сейчас предпринимаются усилия по восстановлению Аральского моря, и начинает возрождаться рыболовство.
Efforts were under way to replenish the Aral Sea, and fisheries were beginning to reappear.
Мы обуздали такие старые болезни, как малярия, холера и туберкулез, но они возрождаются в новых и не поддающихся действию лекарств формах.
We had curbed old diseases like malaria, cholera and tuberculosis, but they have reappeared in new and drug-resistant forms.
2. В настоящее время возрождаются или появляются новые технологии искусственного охлаждения.
2. Today, new refrigerating technologies are emerging or reappearing.
6. Разумеется, после падения Гисеньи 15 июня 1994 года и прекращения огня жизнь постепенно возрождается.
6. Admittedly, since the fall of Gisenyi on 15 July 1994 and the cease-fire, life is gradually beginning to reappear.
verbe
В 2000 году индийское правительство продало индийцам, проживающим за рубежом, облигации "Возрождающаяся Индия".
In 2000, the Indian Government sold Resurgent India Bonds to non-resident Indians.
11. Возрождающиеся традиционные патриархальные ценности также подкрепляются изменяющейся материальной базой прав женщин.
11. The resurgent traditionalist patriarchal values are also supported by the changing material basis of women's rights.
В отличие от разрушенной в свое время Европы возрождающаяся Африка не получила такого притока ресурсов, который соответствовал бы ее потребностям.
What resurgent Africa did not receive, as devastated Europe did, was an infusion of resources matching its needs.
Тесное сотрудничество между двумя странами и международным сообществом позволит одержать победу над возрождающимся движением <<Талибан>> в Афганистане.
Close cooperation between the two countries and the international community would make it possible to defeat the resurgent Taliban in Afghanistan.
Такое единение науки и возрождающихся традиций может в значительной мере способствовать усилиям по установлению нерушимого мира.
Such a melding of science and resurgent tradition might fruitfully undergird efforts to attain perpetual peace.
6. Несмотря на напряженность, обусловленную возрождающимися конфликтами во всем мире, УВКБ попрежнему удавалось находить решения беженских ситуаций.
6. Despite the turmoil caused by resurgent conflicts around the world, solutions to refugee situations continued to be found.
Достойно сожаления, что в мире возрождаются насильственные формы расизма.
It was regrettable that the world was experiencing resurgent and violent forms of racism.
Со своей стороны, правительство должно использовать все мирные средства для борьбы с возрождающейся угрозой вооруженных ополчений.
For its part, the Government must use all peaceful means to address the resurgent threat of armed militia.
Многие профсоюзы и профессиональные организации также поднимаются на борьбу против возрождающихся расизма и ксенофобии.
A number of trade unions and professional organizations had also mobilized against the resurgence of racism and xenophobia.
Радость видеть как деревья растут, возрождающимися из воспоминаний,
The joy of seeing the trees grow, resurgent outbreaks,
Видишь ли, после бессчетных вечностей, мы почувствовали, что Чи возрождается.
You see, after untold eternities, we have sensed a resurgence in the Chee.
Ты же знаешь, где творчество Шайбе сейчас возрождается.
You must know where Scheibe's experiencing a resurgence right now.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test