Traduction de "взяться за" à anglaise
Взяться за
Exemples de traduction
Для того чтобы взяться за эти вызовы, необходимы поддержка и сотрудничество международного сообщества.
Tackling those challenges required the support and cooperation of the international community.
Необходимо решительно взяться также за устранение коренных причин терроризма -- нищеты, несправедливости и угнетения.
The root causes of terrorism -- poverty, injustice and oppression -- should resolutely be tackled as well.
Они надеются, что в рамках последующих действий можно будет серьезным образом взяться за решение этих проблем.
They hoped that it would be possible seriously to tackle that issue during the follow-up process.
:: энергично взяться за устранение коренных причин женской миграции и защищать права женщин-мигрантов;
:: To tackle root causes of female migration and protect migrant women's rights
Африканские страны преисполнены решимости взять на себя свою долю ответственности в устранении коренных причин конфликтов.
The African countries were determined to assume their responsibilities by tackling the underlying causes of conflicts.
Международное сообщество получит благоприятную возможность для того, чтобы энергично взяться за решение этой проблемы во всех ее измерениях.
The international community will have an excellent opportunity to tackle this problem in all of its dimensions.
В этой связи Сторонам надлежит объединить свои усилия и решительно взяться за урегулирование этого вопроса.
The Parties would therefore need to tackle the issue in a determined and concerted manner.
Мы все должны взять обязательство решать эти возникающие проблемы целенаправленно.
We must commit ourselves to tackling these emerging challenges meaningfully.
Всем членам мирового сообщества надлежит сообща взяться за решение этой задачи.
It is incumbent upon all members of the global community to tackle this task in concert.
Поэтому мы сочли своим долгом взяться за оружие, и защищать себя...
This is why we saw ourselves forced to take up arms and defend ourselves...
Прошу ли я вас взяться за оружие? Нет.
I ask you order to take up arms?
Вот уже 5 лет Вы возглавляете "Владис энтерпрайзис",... а теперь решили взяться за американский медиа-гигант "Скайнорт".
Forthe5yearsyoulead "Vladis Enterprises ",... and now have decided to take up U.S. media giant Skaynort.
Взяться за чтение.
Take up reading.
Нет. Я должна взяться за учебу с незатухающей страстью.
No, I have to take up the law with an undiminished passion.
Цветки начали осыпаться и в благоговейном трепете я не мог взяться за кисть...
And all the flowers did in a moment fall. Overawed, I did not take up my brush...
Я годами грозился взяться за акварель, но теперь я это сделаю.
I've been threatening to take up watercolors for years, but I'm gonna do it now.
Некоторым из вас представилась возможность взяться за оружие за морем.
Some of you lucky soldiers are gonna be given the opportunity to take up arms overseas.
Когда Абаддон натравила на меня свою армию, мне снова пришлось взяться за оружие, и мне понравилось это чувство.
With Abaddon's army gunning for me, I had to take up arms again, and I liked how it felt.
Как жестоко с вашей стороны, отец, не позволять юноше моего возраста взяться за достойное и полезное дело.
'It is cruel, sir,' for a fellow of my age to be kept from taking up any useful position in the world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test