Exemples de traduction
Признание их действительности будет обусловливаться признанием МВУ.
Recognition of their validity would be conditioned by the recognition of the IDP.
Уведомление о признании и судебной помощи, предоставленной после признания
Notice of recognition and relief granted upon recognition
Признание может включать юридическое или политическое признание.
Recognition, could include legal or political recognition.
Возможно, слова "по признании" следует заменить на слова "после признания".
Perhaps “Upon recognition” should be changed to “After recognition”.
50. Признание лиц африканского происхождения имеет отношение к признанию их существования, признанию их вклада в мировое развитие и признанию их особой культуры, истории и наследия.
50. Recognition of people of African descent is related to the recognition of their existence, recognition of their contribution in the world development and recognition of their specific culture, history and heritage.
Признание иностранного представителя вытекает из признания иностранного производства.
Recognition of the foreign representative was implicit in recognition of the foreign proceeding.
Признание актива зависит от удовлетворения критериев такого признания.
Recognition of an asset is contingent upon satisfying the criteria for such recognition.
В случае признания им себя виновным приговор выносится на основе этого признания.
In case of his confession of guilt, the judgement is issued on the basis of his confession.
— Никогда, — подтвердил Дамблдор. — Он, как я уже сказал, сделал признание, полное и хвастливое.
“Never,” said Dumbledore. “He gave, as I say, a full and boastful confession.”
Никогда он не был так близок к признанию, к разоблачению своей тайной роли.
He had never been closer to speaking out, confessing his secret role.
– Я не делал вам признаний, – ответил князь, покраснев, – я только ответил на ваш вопрос.
"I did not confess anything to you," said the prince, blushing. "I only answered your question."
Он буквально дрожал от восторга. — Уизли, вы записали все, что он сказал? У вас есть его признание?
cried Fudge, now positively quivering with delight, “Weasley, have you written it all down, everything he’s said, his confession, have you got it?”
— Без сомнения, Минерва и Северус уже сообщили вам, — продолжил Дамблдор, — что мы слышали признание Барти Крауча.
“As Minerva and Severus have doubtless told you,” said Dumbledore, “we heard Barty Crouch confess.
Панический писк Гермионы был равносилен признанию. — «Путешествующая с Гарри Поттером», — негромко проговорил Сивый.
Hermione’s terrified squeak was as good as a confession. “‘…known to be traveling with Harry Potter,’” repeated Greyback quietly.
— Выронил? — с недоверием переспросил мистер Диггори. — Это что, признание? Ты ее выбросил после того, как наколдовал Черную Метку?
“You dropped it?” repeated Mr. Diggory in disbelief. “Is this a confession? You threw it aside after you conjured the Mark?”
— Что ж, игра окончена, — просто сказал он. — Вам угодно получить от меня письменное признание, Корнелиус? Или довольно будет устного, при свидетелях?
“Well, the game is up,” he said simply. “Would you like a written confession from me, Cornelius—or will a statement before these witnesses suffice?”
Про Николая он и рассуждать не брался: он чувствовал, что поражен; что в признании Николая есть что-то необъяснимое, удивительное, чего теперь ему не понять ни за что.
He did not even venture to reason about Nikolai: he felt that he was defeated, that in Nikolai's confession there was something inexplicable, astonishing, which at the moment he was totally unable to understand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test