Traduction de "быть побужденным" à anglaise
Быть побужденным
  • be impelled
  • to be prompted
Exemples de traduction
be impelled
В частности, я неоднократно обращал внимание на незавидную подстрекательскую роль, которую играют палестинские средства массовой информации, а также на просвещение в духе ненависти и демонизацию израильтян и евреев в палестинских учебных заведениях, на соответствующую пропаганду среди населения и его побуждение к насилию.
In particular, I have repeatedly drawn attention to the contemptible role of Palestinian media incitement, as well as to the hate education and demonizing of Israelis and Jews that takes place in Palestinian educational institutions, in agitating the population and impelling it to violence.
Канцелярия учредила совместные комитеты с УВКПЧ и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в районах наиболее частого нарушения прав человека в целях побуждения правительства к принятию эффективных мер реагирования.
The Office established joint committees with OHCHR and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in regions where human rights were most affected, to impel effective government response.
to be prompted
78. В комментарии к проекту статьи 60 Комиссия заявляет, что для возникновения международной ответственности государства за поведение организации требуется наличие существенной связи между поведением государства-члена, пытающегося уклониться от соблюдения своего обязательства, и поведением организации, а также тот факт, что деяние международной организации является результатом побуждения со стороны государства-члена.
78. In the commentary to draft article 60, the Commission stated that a significant link between the conduct of the member State seeking to avoid compliance and that of the international organization was required in order for the State to incur international responsibility for the organization's conduct and that the organization's act had to be prompted by the member State.
В связи с этим перед странами региона стоит двойная задача по мобилизации существенных внутренних ресурсов и побуждению развитых стран к обеспечению эффективной поддержки инициативам по осуществлению КБОООН в затрагиваемых странах.
In this context, the countries in the region face the dual challenge of mobilizing substantial domestic resources and prompting the developed countries to provide effective support to UNCCD implementation initiatives in the affected countries.
Аналогичны образом, поддержка Организации Объединенных Наций в побуждении доноров вносить вклад в Фонд мира Африканского союза должна сделать возможным мобилизацию ресурсов, необходимых для финансирования разоружения, демобилизации, реинтеграции и мероприятий по восстановлению.
By the same token, the support of the United Nations in prompting donors to contribute to the Peace Fund of the African Union should make it possible to come up with the resources required for financing disarmament, demobilization, reintegration and reconstruction activities.
Создается впечатление, что Специальный докладчик, движимый недобрыми побуждениями, пытается выставить правительство Ирака в роли стороны отдельных споров между населяющими этот район племенами из-за земли, водных ресурсов, пастбищ или в результате кровной вражды.
It seems that the Special Rapporteur, prompted by bad faith, is seeking to make of the Government of Iraq a party to certain disputes involving land, water, pasture or vendettas between the tribes that inhabit the area.
Деяние международной организации должно быть результатом побуждения со стороны государства-члена.
The act of the international organization has to be prompted by the member State.
По этому же делу Суд пришел к выводу, что принудительное питание заявителя было продиктовано не из медицинских побуждений, а в целях прекращения его протеста, и то, что порядок реализации принудительного питания, подвергли заявителя к крайней и смиренной физической боли, которое может быть квалифицированно как пытка.
In the same case, the Court concluded that the applicant's force-feeding had been prompted not by valid medical reasons but rather by the intention of forcing him to stop his protest and that the procedure employed had been extremely painful and humiliating, such that it could be considered torture.
Ну и конечно же, мы принимаем к сведению ваши соображения и ваше побуждение на тот счет, что нам надо двигаться вперед и что нам надо сохранять настойчивость.
And yes, we take note of your suggestions and your prompting that we must move on and we must remain persistent.
:: повышении сознательности целевой слушательской и зрительской аудитории, побуждении к критическому мышлению и дискуссиям и содействии определению мер по борьбе с нарушениями прав женщин;
:: To enhance target listeners' and viewers' consciousness, provoke critical thinking and discussions and prompt specific action against violations of women rights
Вероятно, внутри каждой организации должен быть найден механизм побуждения государств к активному участию в работе и возможно более полному исполнению решений конкретной международной организации.
Some means must be found in each organization to prompt States to take an interest in the work and give full effect to decisions.
34. Комитет отметил, что, хотя НПО не могут непосредственно инициировать проведение консультаций, они призваны играть важную роль в побуждении Сторон к использованию процесса консультаций.
34. The Committee noted that while NGOs could not directly initiate a consultation, they had an important role to play in prompting Parties to make use of the Consultation Process.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test