Traduction de "быть модным" à anglaise
Быть модным
Exemples de traduction
* Высшие колледжи по изготовлению модной одежды и аксессуаров
Higher-level schools for fashion and apparel
У подростков применение синтетических наркотиков считается модным.
Teenagers consider the use of synthetic drugs to be fashionable.
Накануне окончания столетия - и даже тысячелетия - становится модным говорить о фатализме.
As we approach the end of the century — of the millennium, indeed — it is fashionable to cry fatalism.
Сейчас становится очень модным говорить, что наш форум - лучший клуб в городе.
It is now becoming quite fashionable to say this is the best club in town.
Речь идет не о каком-то модном придуманном в отрыве от жизни рецепте.
This is not some fashionable nostrum dreamt up in an ivory tower.
Для нас "окружающая среда" - это не модное выражение.
“Environment” for us is not a fashion statement.
Сегодня -- особенно после Монтеррея -- модно говорить о партнерстве во имя устойчивого развития.
Now -- especially since Monterrey -- it is fashionable to speak of partnership for sustainable development.
В нашем современном мире модно считать анахронизмом концепцию абсолютного суверенитета.
In our contemporary world, it is fashionable to pronounce the concept of absolute sovereignty an anachronism.
Модно подвергать Организацию Объединенных Наций критике.
It is fashionable to criticize the United Nations.
Косметические средства, модные аксессуары
Cosmetics, fashion accessories
Вы принимаете меня за маркизика, который хочет быть модным?
Do you think I'm a marquis trying to be fashionable?
Адель, сколько можно? Мы же снимаем фильм о модных лесбиянках. Поэтому мы и сами должны быть модными... мы ведь за этим пришли, разве нет?
The thing is we're making a film about fashionable lesbians, you know, so we have to be fashionable and we were here doing research?
Моя подруга думает,что ее наряд должен быть модным
My girlfriend thinks her outfit has to be fashion forward.
Звездам всегда нужно быть модными.
Stars need always to be fashionable.
Ты должен быть модным, когда пойдёшь на встречу с Вандулакисами.
You have to be fashionable when you go to meet Vandulakisami.
Боюсь я, в сердце своем, не посетило ли и тебя новейшее модное безверие?
I fear in my heart that you have been visited by the fashionable new unbelief.
По-моему, это было очень модно году так в одна тысяча восемьсот девяностом…
I mean—they were very fashionable in about eighteen ninety…
– А князь у меня с того и начнет, что модный романс споет, – заключил Фердыщенко, посматривая, что скажет Настасья Филипповна.
"The prince will begin by singing us a fashionable ditty," remarked Ferdishenko, and looked at the mistress of the house, to see what she would say.
Тут, кстати, подоспела новейшая модная теория временного умопомешательства, которую так часто стараются применять в наше время к иным преступникам.
This fell in opportunely with the latest fashionable theory of temporary insanity, which in our time they so often try to apply to certain criminals.
Вот, во-первых, три рубашки, холстинные, но с модным верхом… Ну-с, итак: восемь гривен картуз, два рубля двадцать пять прочее одеяние, итого три рубля пять копеек;
Here are three shirts to begin with, hempen, but with fashionable fronts...So, sir, altogether that's eighty kopecks for the cap, two roubles twenty-five kopecks for the rest of the clothes, making it three roubles five kopecks in all;
– Мы рады сообщить вам, что, как только деловая активность планеты будет возобновлена, об этом будет сообщено во всех модных журналах и иллюстрированных приложениях, и тогда наши клиенты смогут вновь выбрать лучшее, что только существует в современной географии.
“We would like to assure you that as soon as our business is resumed announcements will be made in all fashionable magazines and colour supplements, when our clients will once again be able to select from all that’s best in contemporary geography.”
— Нет, не убежите. Мужик убежит, модный сектант убежит — лакей чужой мысли, — потому ему только кончик пальчика показать, как мичману Дырке,[75] так он на всю жизнь во что хотите поверит. А вы ведь вашей теории уж больше не верите, — с чем же вы убежите?
“You won't. A peasant would run away, a fashionable sectarian would run away—the lackey of another man's thought—because it's enough to show him the tip of a finger and, like Midshipman Dyrka, he'll believe anything for the rest of his life.[137] But you no longer believe your own theory—what would you run away on?
Это был один из того бесчисленного и разноличного легиона пошляков, дохленьких недоносков и всему недоучившихся самодуров, которые мигом пристают непременно к самой модной ходячей идее, чтобы тотчас же опошлить ее, чтобы мигом окарикатурить всё, чему они же иногда самым искренним образом служат.
He was one of that numerous and diverse legion of vulgarians, feeble miscreates, half-taught petty tyrants who make a point of instantly latching on to the most fashionable current idea, only to vulgarize it at once, to make an instant caricature of everything they themselves serve, sometimes quite sincerely.
Нина Александровна и Лебедев замечали князю, что если уж решена свадьба, то по крайней мере зачем в Павловске, да еще в дачный, в модный сезон, зачем так публично? Не лучше ли в Петербурге, и даже на дому? Князю слишком ясно было, к чему клонились все эти страхи; но он ответил коротко и просто, что таково непременное желание Настасьи Филипповны.
Nina Alexandrovna and Lebedeff tried to persuade him to have the wedding in St. Petersburg, instead of in the public fashion contemplated, down here at Pavlofsk in the height of the season. But the prince only said that Nastasia Philipovna desired to have it so, though he saw well enough what prompted their arguments.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test