Exemples de traduction
Но низменной жадности, монополисти ческим стремлениям купцов и промышленников, которые ведь и не являются и не должны являться владыками человечества, можно очень легко воспрепятствовать нарушать чье-либо спокойствие, кроме их собственного, если уже нельзя совсем вылечить их от этих пороков.
But the mean rapacity, the monopolizing spirit of merchants and manufacturers, who neither are, nor ought to be, the rulers of mankind, though it cannot perhaps be corrected may very easily be prevented from disturbing the tranquillity of anybody but themselves.
Тем не менее идея сотворения мира не принадлежит нам, ибо Господь является единственным владыкой и создателем жизни, и все является его творением.
But creation does not belong to us, for God is the only Lord and master of life and of everything that exists in creation.
Но это она сочетала людей с древними владыками эльфов.
But from her the lineage of the Elf-lords of old descended among Men.
Так, сударь мой невысоклик, делают все великие владыки, не обделенные мудростью.
So do all great lords, if they are wise, Master Halfling.
к тому же, сделавшись владыкой и воеводой, он большую силу набрал.
Even reckoned as a lord and captain Saruman has grown very strong.
Услышав молитвы Барда, король сжалился, ибо он был владыкой доброго народа;
But the king, when he received the prayers of Bard, had pity, for he was the lord of a good and kindly people;
– Остерегаться! – усмехнулся Гэндальф. – Меня тоже надо остерегаться: опасней меня ты в жизни никого не встретишь, разве что тебя приволокут живьем к подножию трона Черного Владыки.
And so am I, very dangerous: more dangerous than anything you will ever meet, unless you are brought alive before the seat of the Dark Lord.
Он был благороден и светел ликом, как истинный владыка эльфов, мудр, как кудесник, могуч, как подобает воину, почитаем, как государь карлов, ласков, как летний день.
He was as noble and as fair in face as an elf-lord, as strong as a warrior, as wise as a wizard, as venerable as a king of dwarves, and as kind as summer.
так вот, пришли они из-за Реки, и с севера, и отовсюду вокруг Лаурелиндоренана, туда-то они не могли, слава Вышним, пробраться. И он поклонился Владыке и Владычице Лориэна.
and they came over the River and down from the North and all round the wood of Laurelindórenan, which they could not get into, thanks to the Great ones who are here.’ He bowed to the Lord and Lady of Lórien.
Он поведал Фродо, что владыкой земель, лежащих между Мглистыми горами и Лихолесьем, стал теперь Гримбеорн, сын Беорна, и границы его обширных владений не смеют нарушать ни орки, ни волколаки.
Frodo learned that Grimbeorn the Old, son of Beorn, was now the lord of many sturdy men, and to their land between the Mountains and Mirkwood neither orc nor wolf dared to go.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test