Traduction de "была очередь" à anglaise
Была очередь
Exemples de traduction
it was a turn
Они будут рассмотрены по очереди.
These will be considered in turn.
Рассмотрим их по очереди.
Each is considered in turn.
Это в свою очередь еще больше повышает напряженность.
This in turn heightens tensions.
Это, в свою очередь, станет двигателем роста.
This will, in turn, be a driver of growth.
Это, в свою очередь, укрепит КТК.
This, in turn, will strengthen the CTC.
Это, в свою очередь, будет способствовать укреплению подотчетности.
This in turn will enhance accountability.
И теперь вот настала Ваша очередь.
Now it is your turn.
В свою очередь, они имеют право на то, чтобы:
In turn, they are entitled:
- по очереди каждое отдельное сообщение или
- each individual communication in turn, or
Это в свою очередь ведет к коррупции.
This in turn leads to corruption.
теперь твоя очередь.
Now it's your turn.
«Как полоумный!» — подумала в свою очередь Соня.
“He's crazy,” Sonya thought in her turn.
Генерал, в свою очередь, мигнул Лизавете Прокофьевне.
The general telegraphed to Lizabetha Prokofievna in his turn.
Крам завершил раунд, настала очередь Гарри.
Krum had finished—it would be Harry’s turn any moment.
Китти хихикала и улыбалась, мечтая о том, чтобы поскорее наступила и ее очередь.
Kitty simpered and smiled, and hoped her turn was coming soon.
Грюм по очереди вызывал учеников и накладывал на них чары.
Moody began to beckon students forward in turn and put the Imperius Curse upon them.
Мы с Гэтсби по очереди нагнулись и пожали неохотно протянутую ручку.
Gatsby and I in turn leaned down and took the small reluctant hand.
Я лег спать, и Джим не стал будить меня, когда подошла моя очередь.
I went to sleep, and Jim didn't call me when it was my turn.
— Я в прошлый раз придумывал, — запротестовал Рон. — Твоя очередь.
“I did it last time,” Ron protested, “it’s your turn, you tell me one.”
Рассевшись у камина, они по очереди повествовали ему о своих странствиях и приключениях.
Sitting round the fire they told him in turn all that they could remember of their journeys and adventures.
В первую очередь это:
First of all, these priority standards include:
– Пустяки, они не все в один день проповедуют, а по очереди.
«Shucks, they don't ALL of 'em preach the same day-only ONE of 'em.»
И все они один за другим, по очереди, пожали ему руку и прослезились.
So they shook it, one after the other, all around, and cried.
Сначала сунулся к одной норе, потом к другой – все по очереди обошел.
He went a mooning around, first to one rat-hole and then another, till he'd been to them all.
— Так чем же все-таки этот Орден занимается? — спросил Гарри и поглядел на всех по очереди.
“So, what’s the Order been doing?” said Harry, looking around at them all.
— Будьте здоровы, — говорил Люпин, по очереди пожимая руку ребятам.
“Have a good term, OK?” “Look after yourselves,” said Lupin, shaking hands all round and reaching Harry last.
Зато остальные были тут, поблизости, и все они подходили по очереди и пожимали руку королю, благодарили его и беседовали с ним;
But the rest was on hand, and so they all come and shook hands with the king and thanked him and talked to him;
Стоя там в очереди, я просмотрел документы, содержавшие результаты всех пройденных мной до этой минуты проверок.
While I’m waiting in the line, I look at the paper which has the summary of all the tests I’ve taken so far.
У каждого есть свое задание… – Герцог посмотрел на Халлека. – Гурни, в первую очередь займись контрабандистами.
You all have your assignments." He looked at Halleck. "Gurney, take care of that smuggler situation first."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test