Exemples de traduction
nom
<<Преступление, совершенное на борту судна>> или <<на борту летательного аппарата>>, включает любое преступление, совершенное на борту или против судна, или любое преступление, совершенное на борту или против летательного аппарата.
"Offence committed on board a vessel" or "on board an aircraft" includes any offence committed on board or against a vessel or any offence committed on board or against an aircraft.
Разрешается ли находиться на борту лицам, которые не являются членами экипажа, не живут обычно на борту или находятся на борту не по служебным причинам?
Are persons authorized to be on board if they are not members of the crew, they do not normally live on board or are not on board for official reasons?
На борту каждого судна имеется список людей, которые фактически находятся на борту и которые обычно находятся на борту.
On board of each ship a list is available with people actually being on board and with the people normally on board.
– Капитан Сильвер, сэр, хочет подняться к вам на борт, заключить с вами договор! – прокричал он.
«Cap'n Silver, sir, to come on board and make terms,» he shouted.
Я подкинул ему задачку: вы вылетаете на ракете с часами на борту, еще одни часы остаются на земле.
I gave him a problem: You blast off in a rocket which has a clock on board, and there’s a clock on the ground.
– Вогоны, – объяснил Форд, – управляют кораблем, а дентрасси работают поварами, они и пустили нас на борт. – Ничего не понимаю, – замотал головой Артур.
said Ford, “the Vogons run the ship, the Dentrassis are the cooks, they let us on board.” “I’m confused,” said Arthur.
Когда шхуна накренилась, гик перекинулся за борт, и конец его с двумя-тремя футами паруса оказался даже под водой.
Of course, when the schooner canted over, the boom had swung out-board, and the cap of it and a foot or two of sail hung even under water.
Они либо мертвецки пьяны, либо покинули судно. Если я попаду на борт, мне, быть может, удастся вернуть корабль его капитану.
Either they were dead drunk or had deserted her, I thought, and perhaps if I could get on board I might return the vessel to her captain.
Она держала курс на северо-запад. Я подумал, что люди у нее на борту решили обойти остров кругом и вернуться к месту прежней стоянки.
she was lying a course about north-west, and I presumed the men on board were going round the island on their way back to the anchorage.
За последние тридцать лет всякий, кто становился у меня на дороге, попадал либо на рею, либо за борт, рыбам на закуску.
Cross me, and you'll go where many a good man's gone before you, first and last, these thirty year back — some to the yard-arm, shiver my timbers, and some by the board, and all to feed the fishes.
4) Соленая рыба всякого рода, китовые плавники, китовый ус, жир и ворвань, добытые и заготовленные не на борту британских судов, при ввозе в Великобританию облагаются двойной пошлиной.
Fourthly, salt fish of all kinds, whale-fins, whale-bone, oil, and blubber, not caught by and cured on board British vessels, when imported into Great Britain, are subjected to double aliens' duty.
– Понимаю, – сказал доктор. – Во-первых, вы хотите прекратить лишние разговоры. Во-вторых, вы хотите устроить крепость в кормовой части судна, собрать в нее слуг моего друга и передать им все оружие и порох, которые имеются на борту.
«I see,» said the doctor. «You wish us to keep this matter dark and to make a garrison of the stern part of the ship, manned with my friend's own people, and provided with all the arms and powder on board.
nom
2.37.3 "от борта до борта" - замена протектора и обновление боковины, в том числе всей нижней части шины или отдельной ее части;
"Bead to bead" - replacement of the tread and renovation of the sidewall including all or part of the lower area of the tyre.
7.2.1.3 под "шинами, восстановленными от борта до борта" подразумеваются шины, у которых заменены первоначальный протектор и резина боковин.
7.2.1.3. "Bead-to-bead remoulding" means the retreading of a tyre by replacement of the original tread walls.
nom
Наветренной стороной должна считаться сторона борта, противоположного борту брасования грота.
The windward side shall be deemed to be the side opposite to that on which the mainsail is carried.
Джессика прислонилась к другому борту, восстанавливая дыхание.
Jessica leaned against the craft's other side, catching her breath.
Хагрид вытащил свой розовый зонт, дважды стукнул им о борт лодки, и та помчалась.
Hagrid pulled out the pink umbrella again, tapped it twice on the side of the boat, and they sped off toward land.
Внезапно расшатанное бурей левое крыло вывернулось вверх и внутрь, хлопнув по борту орнитоптера.
Abruptly, with only the faintest lurch of warning, the left wing, weakened by the storm, twisted upward and in, slamming across the side of the 'thopter.
Рулевой, наблюдая за наветренным[41] углом парусов, тихонько посвистывал. Все было тихо, только вода шелестела за бортом.
The man at the helm was watching the luff of the sail and whistling away gently to himself, and that was the only sound excepting the swish of the sea against the bows and around the sides of the ship.
В одно мгновение я перелез через борт и спустился в носовой люк ближайшей шлюпки, которая в ту же секунду отчалила.
In a jiffy I had slipped over the side and curled up in the fore-sheets of the nearest boat, and almost at the same moment she shoved off.
Сквайр поднял ружье, гребцы перестали грести, мы передвинулись к борту, чтобы удерживать равновесие, и все обошлось благополучно: ялик не зачерпнул ни капли.
The squire raised his gun, the rowing ceased, and we leaned over to the other side to keep the balance, and all was so nicely contrived that we did not ship a drop.
При всей своей худобе он наверняка отличался отменным здоровьем: уверенно вспрыгнул на борт и, вытянув вверх руки, нырнул в озеро.
He was very skinny indeed, but apparently a lot tougher than he looked, because he climbed up onto the side of the ship, stretched out his arms, and dived, right into the lake.
На корме из бывшей задней части среднего трюма устроили шесть кают, которые соединялись запасным проходом по левому борту с камбузом[28] и баком.[29] Сначала их предназначали для капитана, мистера Эрроу, Хантера, Джойса, доктора и сквайра.
and this set of cabins was only joined to the galley and forecastle by a sparred passage on the port side. It had been originally meant that the captain, Mr. Arrow, Hunter, Joyce, the doctor, and the squire were to occupy these six berths.
Арагорн оттолкнулся веслом от причала и пошел для пробы вверх по реке. Он греб умело, но течение было быстрым, и лодка двигалась довольно медленно. Сэм устроился на передней банке и, вцепившись обеими руками в борта, со страхом смотрел на могучий Андуин. Ворожея весело искрилась под солнцем; порой мимо лодки проплывал к Андуину чуть-чуть притонувший ясеневый лист. Вскоре путники миновали косу и над ними сомкнулся полог листвы;
When all was ready Aragorn led them on a trial up the Silverlode. The current was swift and they went forward slowly. Sam sat in the bows, clutching the sides, and looking back wistfully to the shore. The sunlight glittering on the water dazzled his eyes. As they passed beyond the green field of the Tongue, the trees drew down to the river’s brink.
nom
Как мы приблизимся к Андромахе, капитан полагает, что Брайсон будет атаковать с левого борта и остановится для чистого залпового огня.
As we close the distance to the Andromache, the captain believes Bryson will attack port and set himself for a clean broadside volley.
То есть, если сойдемся бортами, мы, надо полагать, проиграем.
So if it came to matching broadsides I expect we would lose.
Она была перегружена артиллерией, корабль накренился и вода затекла. 500 человек на борту.
- Oh, my goodness! They let off a broadside, and it tipped back - and the water all went in.
Поменяем курс теперь, и тогда примем эти вспышки прямо по борту!
Shift course now, and we'll take those blasts broadside!
Но, как назло, теперь он был повернут к «Испаньоле» бортом и представлял превосходную мишень. Я мог не только видеть, но и слышать, как краснорожий негодяй Израэль Хендс с грохотом катил по палубе ядро.
But the worst of it was that with the course I now held we turned our broadside instead of our stern to the HISPANIOLA and offered a target like a barn door. I could hear as well as see that brandy-faced rascal Israel Hands plumping down a round-shot on the deck.
nom
i) В тексте пунктов 3-4.4 и 3-4.4.3 в русском варианте слова "подводный борт" следует заменить на "надводный борт";
In the texts of paragraphs 3-4.4 and 3-4.4.3 in Russian the words "podvodnyj bort" should be replaced by "nadvodnyj bort";
ох, Борт, если бы только ты сотворил такое чудо... я бы полюбила твои руки навсегда.
Oh, Bort, if only you make such a miracle happen... I would love your hands forever.
nom
В результате проведения последнего криминалистического анализа, помимо гексогена, на борту обода заднего колеса были обнаружены небольшие концентрации таких взрывчатых веществ, как пентрит, тринитротолуол и динитротолуол, наряду со следами пикриновой кислоты.
In the last forensic analysis, in addition to RDX on the rear wheel flange, the explosives PETN, TNT and DNT were detected in lower concentrations, along with an indication of TNP (picric acid).
nom
Я сказал: "А рикошетить от бортов можно или это слишком вычурно? "
I said, "Am I allowed to bank the ball off the cushions or is that too fancy?"
nom
Устал цепляться за борт, когда какие-то дети ступают мне по пальцам.
I'm exhausted from hanging onto the ledge and having some kid's foot on my fingertips.
nom
- подъемные платформы, наклонные борта и аналогичное оборудование в рабочем состоянии длиной не более 300 мм при условии, что грузоподъемность транспортного средства не увеличивается,
- lifting platforms, access ramps and similar equipment in running order, not exceeding 300 mm, provided that the loading capacity of the vehicle is not increased,
Мэнсон вбивает в борт Куки Рэмбл, а "Скауты", похоже, задумали классическое движение в Дерби.
Manson ramps Cookie Rumble, and the Hurl Scouts attempt a classic move in derby.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test