Traduction de "божественный" à anglaise
Exemples de traduction
adjectif
Божественное откровение учит нас, что
Divine revelation teaches us that
Центр <<Женщины, Земля и божественное начало>>
Centre for Women, the Earth, the Divine
Таковы неизменное божественное провидение и судьба человечества.
This is the unalterable divine providence and human destiny.
Они могут включать элементы, заимствованные из гражданского права, но светские законы никогда не должны нарушать божественное естественное или божественное позитивное право.
They may include elements borrowed from the civil law, but human law can never breach divine natural law or divine positive law.
Только поднимаясь на все более высокий уровень понимания мира и жизни, человек может достичь своего божественного сознания и жить в своем божественном качестве в согласии со своей совестью.
It is by raising the level of understanding of the world, of Life, that the human being attains His or Her Divine Conscience and lives on the basis of that Conscience: in His or Her divine quality.
7. Гн Хуссейн (Пакистан) запрашивает комментарии о положении тех, кто следует божественным установлениям божественной веры.
7. Mr. Hussain (Pakistan) sought comments on the situation of those who followed the divine commandments of a divine faith.
Эта медитация приводит к самореализации и единению с божественным.
This meditation leads to self-realization and union with the divine.
В этом - божественное послание, послание мудрое и благоразумное.
Therein resides the divine message, the message of wisdom and good sense.
Но что за тень легла на пути божественных заповедей?
What is this shadow across the highway of Divine Command?
Их объединяла «общая вера в присутствие во Вселенной Божественной Сущности».
They met "in the common belief that there exists a Divine Essence in the universe."
Впрочем, в вас всё божественно… Что же касается до вашего брата, то что я вам скажу?
But then, everything in you is divine...As for your brother, what can I tell you?
Непогрешимые декреты церкви провозгласили латинский перевод Библии, обычно называемый латинской Вульгатой, продиктованным божественным вдохновением и потому равным по авторитету с греческим и европейским оригиналами.
The infallible decrees of the church had pronounced the Latin translation of the Bible, commonly called the Latin Vulgate, to have been equally dictated by divine inspiration, and therefore of equal authority with the Greek and Hebrew originals.
adjectif
Такие призывы уничтожают международный мир и безопасность, а также идут вразрез с божественными посланиями и международными конвенциями и поэтому их следует рассматривать как угрозу для мирного сосуществования.
Such calls will destroy world peace and security as well as contradict heavenly messages and international conventions and should therefore be considered a threat to peaceful coexistence.
52. К другим примерам расплывчатых и слишком общих законодательных положений касательно запрета подстрекательства к ненависти, которые могут быть подвержены злоупотреблениям в части введения цензуры на обсуждение вопросов, представляющих закономерный интерес для общественности, можно отнести: "неуважение к божественным религиям", "фанатизм", "выражение чувств враждебности", "оскорбление религиозных чувств", "провоцирование вероотступничества или расовой розни", "провоцирование расовой враждебности", "подстрекательство к незаконным действиям", "любые действия, провоцирующие межрелигиозные распри", "пропаганда личного мнения по вопросам, по которым отсутствует согласие между исламскими богословами", "подстрекательство людей к диспутам" и "ведение разговоров о любых религиях кроме ислама"22.
52. Other examples of vague and overbroad legal provisions prohibiting incitement to hatred, which can be abused to censor discussion on matters of legitimate public interest, include "contempt of heavenly religions", "fanaticism", "expression of feelings of hostility", "outraging religious feelings", "provocation of sectarian or racial division", "exciting racial hostility", "inciting unlawful acts", "all acts creating division among religions", "promoting one's own individual opinion on issues that are in disagreement among Islamic scholars", "inciting people to disputes" and "talking about religions other than Islam".
И это логично, поскольку Бог удостоил нашу страну чести быть хранительницей Святейших мест Ислама и поскольку она также является местом, где родилось божественное послание Ислама.
That is logical since our country was honoured by God to be the custodian of the Muslims' holiest sites, and it is also the birthplace of the heavenly message of Islam.
Подобно Адаму и Еве, мы все еще живем в божественном рае за несколько минут до изгнания из него из-за нашего высокомерия.
Like Adam and Eve, we are still living in a heavenly Paradise minutes before being expelled due to our own arrogance.
В статью 98 Уголовного кодекса вводится уголовное наказание в виде лишения свободы или штрафа за действия, которые признаются как играющие на религиозных чувствах в целях пропаганды "экстремистских учений в интересах подстрекательства к раздору, неповиновению и неуважению одной из "божественных религий" и нанесения ущерба национальному единству и общественному спокойствию".
Article 98 of the penal code imposes a penalty of imprisonment or a fine for acts that are deemed to exploit religion in order to promote "extremist thinking with the aim of creating discord, contempt and disrespect for one of the `heavenly religions' and damage national unity and social peace".
Помимо этого, во всех божественных религиях содержится настоятельный призыв относиться к людям уважительно и соблюдать их права и достоинство.
Moreover, all heavenly religions urge respect for human beings and their rights and dignity.
Мусульмане считают, что есть только один источник божественных откровений, которые были открыты пророку Господом.
Muslims believe that the source of heavenly messages revealed by God to his prophets is one.
Это -- общие принципы, которые воплощены в божественных посланиях и подтверждаются в конституциях народов и декларациях прав человека.
These are common principles that are embodied in the heavenly messages and ratified by earthy constitutions and human rights declarations.
Иерусалим, город мира, который является местом нахождения Святых мест, трех божественных религий, к которому обращены сердца верующих всего мира, заслуживает нашего самого пристального внимания с целью достижения удовлетворительного урегулирования, которое обеспечит всем свободу доступа к Святым местам, сохранит священный характер города и сохранит его как символ мира среди народов всей планеты.
Jerusalem, the city of peace, which is the seat of the Holy Places of the three heavenly religions, and to which the hearts of believers the world over turn, deserves our utmost attention, with a view to reaching a satisfactory solution that ensures to all freedom of access to the Holy Places, preserves the holy character of the city and keeps it as a symbol of peace among peoples across the world.
adjectif
Наступает и прочно утверждается новая эра, отличительными чертами которой является культурный подход и рациональное мышление, а также уважение подлинно божественной сути человечества.
A new era characterized by cultural approach and rational thinking and respect for the true godly essence of humankind is flourishing and blossoming.
Райан, моя божественная миссия заключалась в том, чтобы сделать тебя счастливым.
Ryan, it was my godly duty to lead you to happiness.
Защищайте божественную искру, которая есть в абсолютно каждом из нас.
Stand up for the godliness that's in each and every one of us.
Я не могу процитировать священное писание... да, у меня нет божественных слов для вас, но я знаю вот что:
Now, I can't quote any scripture... yeah, I don't have any godly words for you... but I do know this:
Я выполнил своё божественное предназначение и сделал тебя
I have completed my godly mission of leading you to happiness.
Людей более божественных, чем твой Вернер фон Браун.
Men more godly than your Wernher von Braun.
Вы будете олицетворять божественное присутствие другим посещать мессу ежедневно и являть собой саму доброделель.
You will present a godly spectacle to others, attend mass daily and display a virtuous demeanour.
Как я помогу, если у меня нет божественной силы?
How could I when I've no godly power anymore? Who's he talking to?
ведь на ярком экране свою роль я играла, ведь день известности стоил месяца неудовлетворенности... Так гибкий кустарник в молчании являл собою меж утесов божественную волю...
indeed on the bright screen its role I played, indeed the day of reputation cost the month of dissatisfaction... so flexible bushes in the silence was between rocks godly will...
Последнее божественное деяние.
One last godly thing.
adjectif
Один из авторов отметил, что это означает принятие <<божественных решений без божественной мудрости>>.
One author has said that this entails making "godlike decisions without godlike wisdom".
Они обладают почти божественной мощью.
I mean, they have godlike power.
Ну, если у тебя есть божественные силы, ты должна уметь их использовать,
Well, if one has godlike powers, one ought to be able to use them,
Но когда-нибудь, у людей появятся божественные возможности... Возможности изменять собственную судьбу.
For once, man will have a godlike control over his own destiny.
Твоя красота... божественна и смертоносна.
Your beauty... godlike and yet so deadly.
Я был потрясён. Эта ваша безмолвная божественность...
You know, you were so still and godlike.
- Что это за божественная фигура?
- Who is that godlike figure?
Ох, это было божественно.
Oh, it was godlike.
Это было бы так божественно - иметь крылья И быть способным взлететь в небо при желании.
Wouldn't flying around in the sky with wings be godlike?
adjectif
110. Правительство в полной мере привержено поощрению прав человека в соответствии с высшими постулатами ислама, согласно которым права человека божественны по своей природе, и поэтому их необходимо защищать.
110. The Government was fully committed to promoting human rights, following the supreme teachings of Islam that human rights were celestial in origin and it was therefore fitting to protect them.
15. предлагает Генеральному секретариату провести международную конференцию под эгидой руководства Комитета по Аль-Кудсу по вопросу о необходимости возвращения Аль-Кудс аш-Шарифа под суверенитет Палестины как символа мирного сосуществования и божественного начала религий;
15- Requests the General Secretariat to hold an international conference under the patronage of the chairmanship of Al-Quds Committee, on the necessity of the return of the Al-Quds Al-Sharif to the Palestinian sovereignty as a symbol of coexistence and peace and a cradle of Celestial Religions.
Среди таких религиозных верований можно назвать Свидетелей Иеговы, Аладура, Божественных христиан, Херувимов и Серафимов, Святых братьев, общину "Всевышний - пастырь мой", приверженцев апостолической веры, Священный орден освобождения и т.д.
Among all these other religions mention may be made of the Jehovah's Witnesses, the Aladura, the Celestial Christianists, the Cherubim and Seraphim, the Brotherhoods, the Eternal is my Shepherd, the Apostolic Faith and the Holy Order of Deliverance.
Шестикрылое божественное создание.
Six-winged celestial beings.
Какое божественное явление...
Some celestial event...
- Но я - не нечто божественное.
I am not a celestial creature.
Послушай божественную музыку.
Listen to the celestial tones.
Божественной искры ждёшь?
Hoping for a celestial spark?
Ваше небожительство, ваше божественное...
Your - - Your celestial magnificence, your --
Это что, божественная сила?
This is celestial power, huh?
Я думаю, это божественно, Габриэль.
I think it is celestial, Gabriel.
adjectif
Так, в сферу действия этой статьи входят, как представляется, все вероисповедания и виды религиозной практики, основанные на связи с Высшим существом, одним или несколькими божественными либо духовными объектами, священными предметами или просто с Вселенной.
Thus, the scope of the article seems to cover every system of belief and practice based on a relationship with a supreme being, one or more deities or spiritual beings, sacred things or simply the universe.
Дланью Господней человечество было наделено историей, волей и свободой выбора; образ же Божий предоставил ему культуру, духовность и свободу; а божественный дух одарил его жизнью и энергией.
The hand of God granted humankind history, will and freedom of choice; the image of God provided him culture, spirituality and liberty; and the spirit of God bestowed upon him life and vitality.
Священная миссия, которую выполняет Ниранкари Баба Хардев Сингх Джи Махарадж, помогает человеку изменить свое поведение благодаря тому, что в божественном внутреннем духовном источнике сокровенно рождается чувство уважения ко всем людям.
The holy message of Nirankari Baba Hardev Singh Ji Maharaj transforms human behaviour, where an inner feeling of respect for all emanates from the inner spiritual source of God.
Они думают, что он наделён божественной силой.
They think it has spiritual powers.
Это своего рода что-то божественное.
It'd be kind of spiritual.
Ты божественна, душка.
You´re spiritual, dear soul.
Да, последняя гроза была божественная!
Oh, my God. That thunderstorm was so spiritual.
- Да, что-то божественное.
Yeah, something spiritual.
Это будет так божественно.
It's gonna be so spiritual.
С духовным элементом, божественным элементом.
The spiritual element. The higher element.
adjectif
Потому что оно божественно, когда я укурена, только копам не рассказывайте, когда они приедут.
Because it tastes ambrosian when I'm buttstonked, but don't tell the cops that when they arrive.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test