Traduction de "благосклонность" à anglaise
Exemples de traduction
nom
Встречаясь с Радикой Кумарасвами, Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении женщин, они выразили протест по поводу ее благосклонной позиции по вопросу о <<сексиндустрии>>.
While there they met with UN Special Rapporteure on Violence Against Women, Rhadika Coomaraswamy to protest her stance in favor of the "sex industry".
Потерпевшие предпочитают замалчивать случаи сексуального домогательства, с тем чтобы не потерять работу, получить повышение по службе или даже, в обмен на благосклонность в виде, например, прибавки к жалованью.
Sexual harassment is "hushed up" by the victims in order to hold onto their jobs, win a promotion, or even in exchange for a favor, such as a pay raise.
7. Все более благосклонное рассмотрение со стороны Конференции по разоружению получает также вопрос о НГБ.
7. The question of NSAs is also increasingly viewed with favor by the CD.
nom
Папа Николай заявил, что, вероятнее всего, цели Ватикана и португальского монарха будут достигнуты, <<если мы окажем достойные любезности и проявим особую благосклонность к тем католическим королям и принцам, которые ... обуздают бесчинства сарацинов и других языческих врагов христианства [и] ... покорят ... их царства и обиталища, пусть даже они находятся в самых отдаленных местах, неизвестных для нас>>.
The objectives of the Holy See and the Portuguese monarch were more likely to come to pass, said Pope Nicholas, "if we bestow suitable favours and special graces on those Catholic kings and princes, who ... restrain the excesses of the Saracens and of other infidel enemies of the Christian name [and] ... vanquish ... their kingdoms and habitations, though situated in the remotest parts unknown to us".
Государство -- член Организации Объединенных Наций, которое ставит перед собой цель убивать ни в чем не повинных мирных жителей и дипломатов, распространяет дешевый антисемитизм и активно добивается уничтожения другого государства-члена, не должно пользоваться благосклонным отношением международного сообщества.
A United Nations Member State that seeks to murder innocent civilians and diplomats; spreads vile antisemitism; and actively works to destroy another Member State should find no refuge in the good graces of the international community.
И вернул себе благосклонность Понтифика.
...and have positioned myself in the pontiff's good graces.
Пересмотр существующего решения – вопрос благосклонности.
Redress being granted as a matter of grace.
nom
Однако при выработке документа, в котором непременно должны быть отражены точки зрения каждого из нас и должны, таким образом, быть соответствующим образом отражены стоящие перед каждым из нас проблемы и те серьезные задачи, которые, к счастью или несчастью, неизбежно являются общими для нас, мы не должны чрезмерно полагаться на благосклонность обстоятельств, как не должны проявлять и излишней осторожности.
However, we must not put too much trust in propitious inertia, nor err on the side of excessive caution in a text that must speak definitively for us all and therefore must adequately reflect the problems of us all, the serious issues that we necessarily share, for good or ill.
Глас Божий волн не успокоил, Луч благосклонный не упал.
"No voice divine the storm allayed. No light propitious shone."
nom
Этот совет был благосклонно воспринят Администрацией.
This advice was favourably received by the Authority.
Многие религиозные институты также более благосклонны к мужчинам.
Also, many religious institutions are more favourable to men.
Ряд правительств-доноров благосклонно откликался на эти призывы, и мы признательны за это.
A number of donor Governments have responded favourably to the appeals and we are grateful for that.
Я хотел бы попросить все делегации отнестись к ней благосклонно.
I would like to request all delegations to give their favourable consideration to it.
В целом, он должен оказывать свою благосклонность всем своим женам...
He generally owes his favours to all his wives ... .
И компании, и частные лица благосклонно встретили присвоение этого статуса.
Companies and individuals alike favourably recognize this status.
Правительство Кении рассматривает этот вопрос в отношении МУТР весьма благосклонно.
The Government of Kenya is looking very favourably into this question with respect to the ICTR.
К сожалению, это предложение не снискало благосклонного отношения.
Unfortunately, this suggestion did not find favour.
Мы надеемся, что заинтересованные страны найдут в себе силы благосклонно отреагировать на этот жест.
We hope that the parties concerned can respond favourably to that gesture.
Поэтому он обыкновенно считает проявлением благосклонности к себе, когда правительство допускает его к участию в первоначальной подписке на новый заем.
He generally considers it as a favour, therefore, when the administration admits him to a share in the first subscription for a new loan.
Он был счастливой наружности, хотя почему-то несколько отвратительной, лет тридцати восьми, одевался безукоризненно, принадлежал к семейству немецкому, в высшей степени буржуазному, но и в высшей степени почтенному; умел пользоваться разными случаями, пробиться в покровительство высоких людей и удержаться в их благосклонности.
This gentleman belonged to a German family of decidedly bourgeois origin, but he had a knack of acquiring the patronage of "big-wigs," and of retaining their favour.
Он разговаривал со мной необыкновенно любезно и даже отплатил мне комплиментом, сказав, что достаточно знает разборчивость леди Кэтрин и не сомневается, что ее благосклонностью могут пользоваться только истинно достойные люди. Как это прекрасно сказано!
He answered me with the utmost civility, and even paid me the compliment of saying that he was so well convinced of Lady Catherine’s discernment as to be certain she could never bestow a favour unworthily. It was really a very handsome thought.
Надеюсь, сударыня, вы не сочтете, что я проявляю неуважение к вашей семье своим отказом от благосклонности вашей дочери, не затруднив вас и мистера Беннета просьбой употребить ради меня родительскую власть.
You will not, I hope, consider me as showing any disrespect to your family, my dear madam, by thus withdrawing my pretensions to your daughter’s favour, without having paid yourself and Mr. Bennet the compliment of requesting you to interpose your authority in my behalf.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test