Traduction de "беззаботность" à anglaise
Exemples de traduction
До сих пор имело место лишь одно происшествие в результате беззаботности со стороны солдата.
So far only one accident has occurred as a result of carelessness on the part of a soldier.
- Люди становятся беззаботными.
- People get careless.
Беззаботную и расточительную жизнь, детектив.
A careless and wasteful life, detective.
Ты и твои подруги беззаботны.
You and your friends are careless.
Беззаботный и идиот, но... Не могу его так оставить.
Careless and dumb, but... can't leave him like this.
- Я просто не хочу, чтобы ты был беззаботным.
- I just don't want you to be careless.
Беззаботный, недисциплинированный...
Careless, undisciplined...
И такого рода беззаботный аппетит..
And that kind of careless appetite--
В то время несколько месяцев он был таким беззаботным.
For months at a time, he was careless.
Кучка беззаботных укурок!
Bunch of careless stoners!
Я сказал, что стал из-за тебя беззаботным.
I was saying, I've become very careless because of you.
Никогда в своей жизни не видел я людей, до такой степени беззаботно относящихся к завтрашнему дню.
I never in my life saw men so careless of the morrow;
Раздражительная и слабохарактерная Кэтрин, полностью находившаяся под влиянием младшей сестры, в ответ на замечания Джейн и Элизабет лишь обижалась. А своевольная и беззаботная Лидия вообще не обращала на них внимания.
Catherine, weak-spirited, irritable, and completely under Lydia’s guidance, had been always affronted by their advice; and Lydia, self-willed and careless, would scarcely give them a hearing.
Это было бы равносильно тому, чтобы сказать, что есть проблемы, которые стоят выше забот большинства наций, и что эти нации, в своей детской беззаботности, легко и бездумно приняли бы любые правила и ограничения.
This would amount to saying that there are issues which are above the concerns of most nations, and that those nations, in their childish insouciance, would readily and thoughtlessly accept any rules or limitations.
Мы бы хотели купить кресло в духе Мис ван дер Роэ и с беззаботностью Ле Корьюзье.
We'd like one with the presence of a Mies van der Rohe, and the insouciance of a Le Corbusier.
ну что, юморной, бесшабашный, черт возьми, даже мои беззаботные емейлы.
what, humorous, devil-may-care, uh, hell, even insouciant in my e-mails.
У меня новый взгляд на жизнь беззаботное отношение, выраженное в кредо
I have a new outlook on life a devil-may-care insouciance that embodies the credo,
Его беззаботность бывшего заключенного уравновешивает твою прокурорскую прямоту.
His ex-con insouciance counterbalances your prosecutorial squareness.
Ввиду очевидного, так сказать, восхваления обладания ядерным оружием, можно ли по праву ожидать, что остальной мир беззаботно сложит оружие, безо всяких опасений по поводу уроков истории, где за счет применения грубой силы военной мощи против беззащитных бедняков вершилась работорговля, колониализм, да и многие другие формы жестокого гнета, что и является сегодня коренной причиной нашей слаборазвитости, особенно в Африке?
In view of the obvious glorification of the possession of nuclear weapons, so to say, can the rest of the world be expected, legitimately, to fold their arms unconcerned, without apprehension about the lessons of history where slave trade, colonialism, and numerous other forms of brutal subjugation, which today are at the root of our underdevelopment, especially in Africa, were accomplished by sheer force of military might against the defenceless poor?
Ваша светлость, вы кажетесь странно беззаботным.
Your lordship seems strangely unconcerned.
Наконец-то я нашёл красивую беззаботную девушку, неозабоченную будущим.
I finally found a beautiful carefree girl Unconcerned about the future.
И он не должен сейчас их вынужденно терпеть только просто потому, что его сиделка слишком беззаботна и не может спросить, что он предпочитает смотреть по тв.
He shouldn't be forced to endure them now simply because a caregiver was too unconcerned to ask what he might prefer to watch.
— Как я туда буду добираться? — спросил он у миссис Уизли, стараясь придать голосу беззаботность. — Артур возьмет тебя с собой на работу, — мягко ответила она.
“How am I getting there?” he asked Mrs. Weasley, trying to sound unconcerned. “Arthurs taking you to work with him,” said Mrs.
Просто гуляет. Он всегда такой беззаботный.
Walking like that he's always that way-nonchalant.
И я сел, весь такой беззаботный, в лавандовом дыме ее сигарет.
- Oh. - # So I sat and I acted nonchalant # # She smoked her lavender cigarette #
Твой пост-модернистский сарказм и беззаботность поколения Х что нужно нашему колледжу.
Your post-modern sarcasm and Generation X nonchalance could be just what our college needs.
Вы выглядите так беззаботно.
You look so nonchalant.
Я пытаюсь казаться беззаботной.
I was trying to appear nonchalant.
Казалось, правая голова полностью поглощена этим занятием и ничего вокруг не замечает, зато левая улыбалась широкой, спокойной, беззаботной улыбкой.
The right-hand head seemed to be thoroughly preoccupied with this task, but the left-hand one was grinning a broad, relaxed, nonchalant grin.
Моя неделя была легкой и беззаботной.
My week was light and breezy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test