Traduction de "women provided" à russe
Women provided
Exemples de traduction
48. The Committee noted that General Comment 23 of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women provided some useful guidance in relation to this article.
48. Комитет отметил, что Общее замечание 23 Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин обеспечило довольно полезное руководство в отношении этой статьи.
Her Government had adopted a multi-pronged strategy designed to put an end to discrimination against women, provide health care, education and employment opportunities for women and eliminate all forms of violence against women.
35. Пакистанское правительство приняло многоцелевую стратегию, призванную положить конец дискриминации в отношении женщин, обеспечить им возможности для получения медицинского обслуживания, образования и работы и ликвидировать все формы насилия против них.
6. The Penal Code, the Code of Criminal Procedure and the Labour Code had been amended to remove measures that discriminated against women, provide better safeguards for the protection of human rights and penalize sexual harassment and ensure equal job opportunities for men and women.
6. В Уголовный, Уголовно-процессуальный и Трудовой кодексы были внесены поправки, которые упразднили меры, допускавшие дискриминацию в отношении женщин, обеспечили лучшую гарантию защиты прав человека, предусмотрели наказание за сексуальные домогательства и обеспечили равные возможности трудоустройства для мужчин и женщин.
The Regional Symposium on Mainstreaming Gender into Economic Policies (Geneva, January 2004), organized jointly by the Economic Commission for Europe and the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, provided an opportunity for exchanging experiences and good practices in selected areas of economic policy.
Проведенный в январе 2004 года в Женеве Региональный симпозиум по вопросам всестороннего учета гендерной проблематики в экономической политике, который был совместно организован Европейской экономической комиссией и Канцелярией Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин, обеспечил возможность для обмена опытом и информацией о передовой практике в отдельных областях экономической политики.
The evaluation concludes that the former entities have added value to UN-Women by providing support to intergovernmental bodies such as the Commission on the Status of Women; providing information and technical assistance and helping Member States implement policies; and coordinating the reporting of progress throughout the United Nations system.
В оценке сделан вывод, что ранее существовавшие структуры внесли заметный вклад в работу структуры <<ООН-женщины>>, обеспечив поддержку таким межправительственным органам, как Комиссия по положению женщин; предоставление информации и технической поддержки, а также помощи государствам-членам в проведении соответствующей политики; и координацию отчетов о состоянии дел во всей системе Организации Объединенных Наций.
The State party should ensure that existing laws relating to violence against women and trafficking are vigorously enforced; adopt effective measures to protect women; provide victims of violence and abuse with a measure of compensation and rehabilitation; and combat trafficking in all appropriate ways, including the prosecution and punishment of those responsible.
404. Государству-участнику следует обеспечить неукоснительное соблюдение существующих законов, касающихся насилия в отношении женщин и торговли женщинами; принять эффективные меры в целях защиты женщин; обеспечить жертвам насилия и надругательств возможность получения компенсации и реабилитации; а также бороться с практикой торговли женщинами всеми возможными способами, включая судебное преследование и наказание виновных.
182. Strategic objectives K.1, K.2 and K.3 of the Platform for Action request international organizations to: establish strategies and mechanisms to increase the proportion of women involved as decision makers, planners, managers, scientists and technical advisers and as beneficiaries in the design, development and implementation of policies and programmes for natural resource management and environmental protection and conservation; encourage social, economic, political and scientific institutions to address environmental degradation and the resulting impact on women; provide technical assistance to women, particularly in developing countries in the areas of agriculture, fisheries, small enterprises, trade and industry to ensure the continuing promotion of human resource development and the development of environmentally sound technologies and of women's entrepreneurship; ensure the full compliance with relevant international obligations; and promote coordination within and among institutions to implement the Platform for Action and chapter 24 of Agenda 21 adopted at the United Nations Conference on Environment and Development.
182. В стратегических целях K.1, K.2 и K.3 Платформы действий международным организациям предлагается разработать стратегии и механизмы расширения участия женщин в качестве руководящих работников, плановиков, управленцев, ученых и технических консультантов, а также в качестве бенефициаров в деятельности по планированию, разработке и осуществлению стратегий и программ управления природными ресурсами и охраны окружающей среды; стимулировать социальные, экономические, политические и научные учреждения к изучению проблемы деградации окружающей среды и воздействия этого явления на женщин; оказывать техническую помощь женщинам, особенно в развивающихся странах, в таких секторах, как сельское хозяйство, рыболовство, сектор мелких предприятий, торговля и промышленность, для обеспечения дальнейшей пропаганды развития людских ресурсов, разработки экологически безопасных технологий и развития предпринимательства среди женщин; обеспечить полное выполнение соответствующих международных обязательств, содействовать координации усилий между учреждениями и в рамках самих учреждений по осуществлению Платформы действий и главы 24 Повестки дня на XXI век, принятых на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
женщины при условии,
It is also provided that a percentage of 60% from the different categories of beneficiaries is covered by women, provided that a respective interest has been manifested.
Законом также предусмотрено, что 60% бенефициаров различных категорий должны составлять женщины при условии, что они проявят необходимый интерес.
Meanwhile, the Court of Justice, in its ruling of 1 November 1997 on the Marschall case, approved actions in favour of women provided that the individual rights of men are guaranteed.
Одновременно Европейский суд своим решением от 11 ноября 1997 года по делу "Marsсhall" одобрил действия в интересах женщин при условии, что индивидуальные права мужчин будут гарантированы.
The proposed merger of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) and the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) might offer a way of strengthening the United Nations capacity for activities relating to the advancement of women, provided that certain conditions were met.
40. Предлагаемое объединение Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин (МУНИУЖ) и Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ), возможно, откроет путь к укреплению потенциала Организации Объединенных Наций для деятельности, касающейся улучшения положения женщин при условии соблюдения некоторых условий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test