Traduction de "with whom you are" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
(a) Propose that the indigenous community select from among them regional focal points with whom you can collaborate and to whom you can report on a more regular basis;
a) предложить, чтобы сообщества коренных народов выбрали между собой региональные координационные центры, с которыми они могли бы сотрудничать и которым они могли бы представлять доклады на более регулярной основе;
Please indicate the name if there is a seminar participant with whom you would prefer to share.
Просьба указать имя участника семинара, с которым вы бы предпочли проживать в одном номере.
1. Please place an "X" in the box to the left of the names of the candidates for whom you wish to vote.
1. Поставьте знак <<X>> в клетке слева от фамилий кандидатов, за которых вы желаете проголосовать.
We salute your predecessors also, especially Ambassador Don Nanjira of Kenya, from whom you took the baton.
Мы приветствуем также Ваших предшественников, и особенно посла Кении Дона Нанджиру, от которого Вы приняли эстафету.
I welcome all distinguished Committee members, together with your supporting staff, the experts whom you will be consulting, and the many other people who will be making submissions.
Я приветствую всех уважаемых членов Комитета, его вспомогательный персонал, экспертов, с которыми вы будете консультироваться, и многих других участников, выступления которых вы услышите.
Do not come to our country with your hands dripping with the blood of the native people of Canada, the eskimos, whom you murder on a daily basis in your country.
Не лезьте в нашу страну, поскольку ваши руки обагрены кровью коренных жителей Канады - эскимосов, которых вы ежедневно убиваете в своей стране.
The list of the members of the Group, whom you appointed pursuant to paragraph 5 (c) of General Assembly resolution 62/13 of 5 December 2007, comprises the following experts:
В состав Группы, которую Вы назначили в соответствии с пунктом 5(c) резолюции 62/13 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 2007 года входят следующие эксперты:
As that work progresses, it will be handed on to the Permanent Representative of Austria, whom you, Mr. President, have appointed, as one of the Vice-Presidents of the Assembly, to serve as coordinator of resolutions and decisions under agenda item 37.
По мере выполнения этой работы ее результаты будут представляться Постоянному представителю Австрии, которого Вы, г-н Председатель, назначили, в качестве одного из заместителей Председателя Генеральной Ассамблеи, координатором резолюций и решений по пункту 37 повестки дня.
Secondly, Mr. President, you could follow up those meetings and debates through representatives whom you would appoint to assist you and pinpoint those measures and proposals that enjoy general agreement among Member States.
Вовторых, г-н Председатель, Вы могли бы принимать меры по результатам этих совещаний и обсуждений через своих представителей, которых Вы назначили бы для оказания Вам помощи, конкретно указывая на те меры и предложения, которые пользуются общим согласием в среде государств-членов.
First of all, I should like to thank you, Sir, for convening this meeting and Ambassador Gert Rosenthal, whom you appointed facilitator for the drawing up of the draft resolution on the outcomes of the implementation review of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy (A/62/L.48), which has brought us together today.
Гн Председатель, прежде всего позвольте мне поблагодарить Вас за созыв этого заседания, а также выразить признательность послу Герту Розенталю, которого Вы назначили координатором работы над проектом резолюции по итогам обзора осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций (A/62/L.48), для принятия которой мы собрались здесь сегодня.
Madame Constance Etherington... tried for the poisoning of her husband, a man who was very sadistic but also addicted to the drugs and with whom you are on terms most intimate.
Мадам Констанс Этерингтон предстала перед судом по обвинению в отравлении мужа, человека, с садистскими наклонностями и наркотической зависимостью, с которым вы были весьма близко знакомы.
There Boromir was slain by the same Orcs whom you destroyed.
Там был убит Боромир – теми орками, которых вы истребили.
and it is better to know as little as possible of the defects of the person with whom you are to pass your life.
И не лучше ли в таком случае как можно меньше знать недостатки человека, с которым придется провести жизнь?
“And I say that you, with all your virtues, are not worth the little finger of that unfortunate girl at whom you are casting a stone.”
— А по-моему, так вы, со всеми вашими достоинствами, не стоите мизинца этой несчастной девушки, в которую вы камень бросаете.
You wrote it in order to make me quarrel with my family, and to that end added some vile expressions about the behavior of a girl whom you do not know.
Вы написали это, чтобы поссорить меня с родными, и для того прибавили, в гнусных выражениях, о поведении девушки, которой вы не знаете.
if not, allow me to withdraw. I have no time, I have things to do...I have to be at the funeral of that official who was run over, about whom...you also know...” he added, and at once became angry for having added it, and therefore at once became more irritated. “I am quite sick of it all, sir, do you hear?
Я пришел, и если вам надо что, так спрашивайте, не то, позвольте уж мне удалиться. Мне некогда, у меня дело… Мне надо быть на похоронах того самого раздавленного лошадьми чиновника, про которого вы… тоже знаете… — прибавил он, тотчас же рассердившись за это прибавление, а потому тотчас же еще более раздражившись, — мне это всё надоело-с, слышите ли, и давно уже… я отчасти от этого и болен был… одним словом, — почти вскрикнул он, почувствовав, что фраза о болезни еще более некстати, — одним словом: извольте или спрашивать меня, или отпустить, сейчас же… а если спрашивать, то не иначе как по форме-с!
I've noticed this. But I managed it badly; I didn't know how to work it." She suddenly frowned again at this point as though at some sudden unpleasant recollection. "If"--she began, looking seriously and even sadly at him-- "if when I read you all that about the 'poor knight,' I wished to-to praise you for one thing--I also wished to show you that I knew all--and did not approve of your conduct." "You are very unfair to me, and to that unfortunate woman of whom you spoke just now in such dreadful terms, Aglaya." "Because I know all, all--and that is why I speak so.
Это я заметила. У меня только дурно вышло, потому что я не сумела… Вдруг она опять нахмурилась, как бы опомнившись. – Если я тогда, – обратилась она к князю, серьезно и даже грустно смотря на него, – если я тогда и прочла вам про «бедного рыцаря», то этим хоть и хотела… похвалить вас заодно, но тут же хотела и заклеймить вас за поведение ваше и показать вам, что я всё знаю… – Вы очень несправедливы ко мне… к той несчастной, о которой вы сейчас так ужасно выразились, Аглая. – Потому что я всё знаю, всё, потому так и выразилась!
‘You forget to whom you speak,’ said Aragorn sternly, and his eyes glinted. ‘What do you fear that I should say to him? Did I not openly proclaim my title before the doors of Edoras?
– Ты забываешь, с кем говоришь, – сурово осек его Арагорн, и глаза его блеснули. – Не при тебе ли я во всеуслышание назвался у ворот Эдораса?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test