Traduction de "with which it made" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
In 2006, the Constitutional Court had handed down two decisions in which it made specific reference to the provisions of the Convention.
В 2006 году Конституционный Суд вынес два решения, в которых он сделал особую ссылку на положения Конвенции.
In June 2004, the Panel signed a Special Report by which it made recommendations concerning 30 such claims that had not previously been reviewed by the Commission.
В июне 2004 года Группа подписала специальный доклад, на основании которого она сделала рекомендации в отношении 30 таких претензий, ранее не рассмотренных Комиссией30.
I would like to address the statement of the distinguished Ambassador of Egypt which was made on behalf of a number of members of the Conference on Disarmament regarding a "programme of action for the elimination of nuclear weapons".
Мне хотелось бы коснуться заявления уважаемого представители Египта, которое он сделал от имени ряда членов Конференции по разоружению относительно "Программы действий по ликвидации ядерного оружия".
In this particular case, the reference is made to an advance payment to the Tbilisi Airport authorities of $18,455 in May 2004, which was made in order to prevent interruptions to the Mission's flight operations.
В частности, речь идет об авансовом платеже руководству Тбилисского аэропорта в размере 18 455 долл. США, который был сделан в мае 2004 года, с тем чтобы обеспечить бесперебойность работы воздушного транспорта Миссии.
I should like to refer to the open meeting of the Security Council on the situation in the Middle East, including the question of Palestine, and to the statement which I made at the Council's 4510th (resumed) meeting held on 9 April 2002.
Я хотел бы сослаться на открытое заседание Совета Безопасности по вопросу о положении на Ближнем Востоке, включая вопрос о Палестине, и на заявление, которое я сделал на 4510 - м (возобновленном) заседании Совета, проведенном 9 апреля 2002 года.
During that period, it held one meeting with the delegation, during which it made a presentation concerning the additional data and information presented by the delegation at the thirty-fifth session pursuant to paragraph 10.4 of annex III to the rules of procedure.
В течение этого периода она провела одно заседание с участием делегации, в ходе которого она сделала презентацию относительно дополнительных данных и информации, представленных делегацией на тридцать пятой сессии в соответствии с пунктом 10.4 приложения III к правилам процедуры.
Permit me to quote at some length part of a statement from Leonard Kapungu, head of the United Nations Lessons Learned Unit, which was made at the third international workshop held in Berlin from 2 to 4 July 1998.
Позвольте мне привести относительно длинную цитату из заявления Леонарда Капунгу, руководителя Группы анализа результатов Организации Объединенных Наций, которое он сделал на третьем международном семинаре по этому поводу, состоявшемся в Берлине 2-4 июля 1998 года.
Today's meeting is a vivid testament to the remarks which I made at the adoption of the second resolution on United Nations reform, to the effect that that resolution actually represented not a concluding stage but a first step on the road to transformations in the Organization.
Сегодняшнее заседание являет собой наглядное подтверждение правоты тех замечаний, которые я сделал во время принятия второй резолюции о реформе Организации Объединенных Наций и в которых я указывал, что та резолюция фактически представляла собой не заключительный этап, а первый шаг на пути к преобразованию Организации.
However, taking into account the present situation in the region and, in particular, problems arising from the peace agreement signed in Dayton, I feel obliged to share with you and, through you with the members of the Commission, the main observations which I made during the mission.
Однако с учетом нынешней ситуации в регионе, и в частности проблем, связанных с подписанием мирного соглашения в Дейтоне, я считаю своей обязанностью поделиться с вами, а в вашем лице и с членами Комиссии, теми основными наблюдениями, которые я сделала в ходе миссии.
Accession was effected pursuant to Act No. 5 of 2005, in which Syria made a reservation to article 2, paragraph 1 (b), of the Convention, since the Syrian Arab Republic does not regard legitimate acts of resistance to foreign occupation as acts of terrorism.
Присоединение к этой Конвенции осуществлялось в соответствии с Законом № 5 2005 года, в котором Сирия сделала оговорку в отношении пункта 1(b) ее статьи 2, поскольку Сирийская Арабская Республика не считает, что акты законного сопротивления иностранной оккупации являются актами терроризма.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test