Exemples de traduction
a card detected as faulty, or which initial authentication failed, or which start of validity date is not yet reached, or which expiry date has passed;
карточка, которая определена в качестве неисправной, или которую не удалось идентифицировать, или срок действия которой еще не наступил, или срок действия которой уже истек;
The land which pays it produces it.
Земля, с которой уплачивается рента, производит ее.
There is betrayal, which is a voluntary act, and there is error, which is an involuntary act.
Существует предательство, которое является добровольным актом, и существует ошибка, которая является непроизвольным актом.
Treaties to which Brazil is a party
Договоры, стороной которых является Бразилия:
International instruments to which Ireland is a party and
Международные договоры, участницей которых является Ирландия,
(a) Alcoholism, which is both a cause and a symptom;
a) алкоголизм, который является и причиной, и симптомом;
It is also similar to cathine, which is (+)-norpseudoephedrine.
Он сходен также с катином, который является (+)-норпсевдоэфедрином.
m = parameter which is a function of L
m = параметр, который является функцией L
which is a veritable plea for "sustainable development".
, который является подлинным выступлением в защиту "устойчивого развития".
[(b) a State the nationals of which were the victims of the crime;]
[b) государству, граждане которого являются потерпевшими;]
Where did the mission obtain this information, which is inaccurate?
Где миссия получила эту информацию, которая является неточной?
Thus, for example, within a market (which is a sales outlet):
Так, внутри рынка (который является точкой продажи):
“A stone taken from the stomach of a goat, which will protect from most poisons.”
«Безоар — это камень, который извлекают из желудка козла и который является противоядием от большинства ядов».
In which case we have knowledge only of sensations, and the assumption of those nuclei, and of their interaction, from which alone sensations proceed, turns out to be quite idle and superfluous.
Но мы тогда только и знаем наши ощущения, и допущение тех ядер, как и взаимодействие между ними, плодом которого являются лишь ощущения, сказывается совершенно праздным и излишним.
The profits only return regularly to Holland, and constitute the whole addition which this trade necessarily makes to the annual produce of the land and labour of that country.
Только прибыли регулярно притекают в Голландию и составляют все то добавление к годовому продукту земли и труда этой страны, которое является необходимым результатом этой торговли.
This juridical relation, whose form is the contract, whether as part of a developed legal system or not, is a relation between two wills which mirrors the economic relation.
Это юридическое отношение, формой которого является договор, – все равно закреплен ли он законом или нет, – есть волевое отношение, в котором отражается экономическое отношение.
That degradation in the value of silver which is the effect of the fertility of the mines, and which operates equally, or very near equally, through the greater part of the commercial world, is a matter of very little consequence to any particular country.
То уменьшение стоимости серебра, которое является результатом богатства рудников и которое действует равномерно или почти равномерно в большей части торгового мира, весьма мало задевает каждую отдельную страну.
This experience, which includes the act of perception, consists, presumably, in the fact that sensation is generated in a certain kind of substance (brain) as a result of transmitted motion (excitation) and with the help of other material conditions (e.g., blood).
Этот опыт, отдельным актом которого является восприятие, состоит будто бы в том, что ощущение порождается в известного рода субстанции (мозгу) вследствие переданного движения (раздражении) и при содействии других материальных условий (например, крови).
There are of course many problems connected with life, of which some of the most popular are Why are people born? Why do they die? Why do they want to spend so much of the intervening time wearing digital watches?
Жизнь, само собой разумеется, вечно порождает множество вопросов, наиболее распространенными из которых являются следующие: “Зачем родятся люди?”, “Почему они умирают?”, “Почему в промежутке между этими двумя событиями им так хочется носить электронные часы?”.
Avenarius has diverted attention from the defects of his position by directing his main attack against the very weakness [i.e., of the idealist position] which is fatal to his own theory.”[3] “Throughout the whole discussion the vagueness of the term experience stands him in good stead.
Авенариус отвлек внимание от слабых пунктов своей позиции посредством направления главной своей атаки именно на тот слабый пункт» (т.е. идеалистический пункт), «который является роковым для его собственной теории».[63] «На всем протяжении рассуждений Авенариуса хорошую услугу оказывает ему неопределенность термина «опыт».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test