Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The winter of 1991-1992 demonstrated how relatively warm winters may threaten traditional herding methods.
Зима 1991-1992 годов показала, как относительно теплые зимы могут поставить под угрозу традиционные методы оленеводства.
It's more expensive to live in, taxes are high, winters are harsh.
Жизнь здесь дороже, налоги высокие, зимы суровые.
I do believe the winters are getting shorter and shorter every year.
С каждым годом зима становится всё короче и короче.
“Winter and snow will bite both men and elves,”
– Зима и снег – это ещё одна беда для людей и эльфов!
The dragon was dead, and the goblins overthrown, and their hearts looked forward after winter to a spring of joy.
Дракона больше не было, гоблинов разбили, и эльфы ждали, когда в след зиме придет ясная весна.
A pale smile, like a gleam of cold sun on a winter’s evening, passed over the old man’s face;
Бледная улыбка, словно луч холодного солнца, зимою блеснувшего ввечеру, озарила лицо старика;
Summer wages are always highest. But on account of the extraordinary expense of fuel, the maintenance of a family is most expensive in winter.
Летняя заработная плата всегда выше, но ввиду чрезвычайного расхода на топливо содержание семьи обходится дороже всего зимою.
That winter, at Dawson, Buck performed another exploit, not so heroic, perhaps, but one that put his name many notches higher on the totem-pole of Alaskan fame.
А зимой в Доусоне Бэк совершил новый подвиг, быть может, не столь героический, но принесший ему еще большую славу.
Once he went a whole winter without heating his room, asserting that he even found it more pleasant, because one sleeps better in the cold.
Однажды он целую зиму совсем не топил своей комнаты и утверждал, что это даже приятнее, потому что в холоде лучше спится.
One of the things they did was to take us, blindfolded, far out into the countryside in the dead of winter and leave us by a frozen lake about a hundred feet apart.
Одно оказалось таким: в самый разгар зимы нас отвезли с завязанными глазами в сельскую местность и оставили ярдах в ста от замерзшего озера.
They are afraid of this Ghost Dog, for it has cunning greater than they, stealing from their camps in fierce winters, robbing their traps, slaying their dogs, and defying their bravest hunters.
Они боялись этой собаки, потому что она была хитрее их. В лютые зимы она крала их запасы, утаскивала из их капканов добычу, загрызала их собак и не боялась самых храбрых охотников.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test