Traduction de "who affirms" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Therefor let ourselves be neither abused nor discouraged by those who affirm that the Church has preached the ideology of genocide and massacres.
Поэтому не будем идти на поводу у тех, кто утверждает, что церковь проповедовала идеологию геноцида и массовых убийств.
I do not completely share the view of my colleague and friend, the Ambassador of India, who affirmed that, to date, we have only been talking in this body.
Я не вполне разделяю мнение моего коллеги и друга посла Индии, который утверждал, что до настоящего времени мы на этом форуме занимаемся только разговорами.
As evidence in support of his request for "help", the author submits the letters of three American doctors who affirmed, without having examined him, that it would be possible to perform angioplasty on him.
В подтверждение своей просьбы об оказании "помощи" автор представляет письма трех американских врачей, которые, не проведя обследование автора, утверждают, что они могли бы провести операцию по коронарной пластике.
Accordingly, anyone who affirms that the Church participated in the genocide and the massacres is playing a dirty game; the Church itself has been severely injured, for many of those killed were and are its sons and daughters.
Поэтому тот играет в опасную игру, кто утверждает, что церковь участвовала в геноциде и массовых убийствах, тогда как она сама была повергнута в глубокое уныние: многие из нашедших смерть были и есть ее сыны и дщери".
These sections provide that when the question is whether a person is alive or dead, and it is shown that he or she was alive within 30 years, the burden of proving that he or she is dead is on that person who affirms it.
В этих статьях отмечается, что в тех случаях, когда не известно, жив человек или мертв, и когда имеются сведения о том, что в течение последних 30 лет его видели живым, то бремя доказывания факта его смерти возлагается на лицо, которое утверждает это.
40. In addition to disparities in national development levels, WHO affirms that there is a phenomenon common to all countries: the increasing poverty of disadvantaged groups and communities, particularly in inner cities in the developed as well as the developing countries.
40. ВОЗ утверждает, что, помимо различий в уровнях национального развития, существует явление, которое является общим для всех стран: усугубление проблемы нищеты, с которой сталкиваются находящиеся в неблагоприятном положении группы и общины, в частности внутри городов, как в развитых, так и в развивающихся странах.
On the page in question, it was stated that Al-Hayat's correspondent had interviewed "Khalifah Haftar", who affirmed that the Americans had demonstrated their full readiness to provide any type of training for carrying out acts of coercion against the Jamahiriya by land or by sea.
На данной странице газеты говорилось, что корреспондент "Аль-Хаят" имел интервью с "Халифой Хафтаром", который утверждал, что американцы продемонстрировали свою полную готовность предоставить любые виды подготовки для совершения актов принуждения в отношении Джамахирии с помощью сухопутных или морских средств.
Where there is a question whether a person is alive or dead and it is proved that he has not been heard of for seven years by those who would naturally have heard of him if he had been alive, the burden of proving that he is alive is shifted to the person who affirms it.
В тех случаях, когда не известно, жив человек или нет, и когда было доказано, что в течение последних семи лет о нем ничего не слышали люди, которые, в силу характера своих с ним отношений, должны были бы иметь о нем хоть какую-то информацию, если бы он был жив, то бремя доказывания факта его существования возлагается на лицо, которое утверждает это.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test