Traduction de "which were in" à russe
Exemples de traduction
which were before the Working Group;
, которые были в распоряжении Рабочей группы;
which were referred to the Drafting Committee.
, которые были направлены в Редакционный комитет.
Reports which were due before the closing date of the
Доклады, которые должны были быть представлены до даты
(e) Resolutions and decisions whose adoption was deferred or which were withdrawn;
e) резолюции и решения, принятие которых было отложено или которые подлежат отзыву;
Planned 2007/08 projects which were cancelled
Проекты, планировавшиеся на 2007/08 год, которые были отменены
Points which were the subject of reservations, comments or amendments
Положения, по которым были сделаны оговорки, высказаны замечания или предложены изменения
- things which were acquired by the other spouse by donation.
- имущества, которое было приобретено другим супругом путем получения его в дар.
Two companies submitted a bid, which were evaluated.
Такие предложения, которые были должным образом проанализированы, представили две компании.
It is really the reaffirmation of the commitments which were made in Rio.
Она является реальным подтверждением тех обязательств, которые мы взяли на себя в Рио-де-Жанейро.
j Included in studies which were classified into G1.6 and G3.1.
j Включено в исследования, которые были подразделены на G1.6 и G3.1.
And death and hell delivered up the dead which were in them.
и смерть и ад отдали мертвых, которые были в них.
Those few lines of verse of a romantic nature which were in my possession.
Несколько стихотворных строк романтического характера, которые были в моём распоряжении.
That woman over there was trying to get to her balls which were in the knees of a black child whose father is a dolphin.
Та женщина хотела добраться до своих яиц, которые были в коленях черного паренька, отец которого - дельфин.
Wagner actually came to Russia and conducted some orchestral passages from his works which were in progress and had been produced elsewhere, but some of them, for the first time, here.
Вагнер приезжал в Россию. Он дирижировал оркестровыми отрывками из своих произведений, которые были в процессе написания и исполнялись в других местах, но некоторые из них впервые прозвучали именно здесь.
They struggled off down the corridor, peering through the glass-panelled doors into the compartments they passed, which were already full.
Они с трудом двинулись по коридору, заглядывая сквозь стеклянные двери в купе, которые все были уже полны.
The only path was marked with white stones, some of which were small, and others were half covered with moss or heather.
Единственная тропка была помечена белыми камушками, которые либо были слишком малы, либо скрывались подо мхом или вереском.
He has been misinformed with regard to the history of two or three of them, which were not joint stock companies and have not failed.
Морелле был неверно осведомлен относительно истории двух или трех из них, которые не были акционерными компаниями и не кончили крахом, но зато было несколько обанкротившихся акционерных компаний, пропущенных им.
They were standing on the edge of a huge chessboard, behind the black chessmen, which were all taller than they were and carved from what looked like black stone.
Они стояли на краю огромной шахматной доски, прямо за черными каменными фигурами, которые были выше их ростом.
Each court endeavoured to draw to itself as much business as it could, and was, upon that account, willing to take cognisance of many suits which were not originally intended to fall under its jurisdiction.
Каждый суд старался привлечь к себе так много дел, как только мог, и был склонен считать себе подсудными многие процессы, которые вначале не подлежали его юрисдикции.
Be not alarmed, madam, on receiving this letter, by the apprehension of its containing any repetition of those sentiments or renewal of those offers which were last night so disgusting to you.
Сударыня, получив это письмо, не тревожьтесь, — оно не содержит ни повторного выражения тех чувств, ни возобновления тех предложений, которые вызвали у Вас вчера столь сильное неудовольствие.
he had thrown off his coat; it lay upon the bed; and he was unfolding a blue paper parcel in which were a couple of pounds of bread, and some little sausages.
У стола стоял господин в очень истрепанном сюртуке (он уже снял пальто, и оно лежало на кровати) и развертывал синюю бумагу, в которой было завернуто фунта два пшеничного хлеба и две маленькие колбасы.
The quantities of those metals which the first adventurers are said to have found there had probably been very much magnified, as well as the fertility of the mines which were wrought immediately after the first discovery.
Сведения о количествах этих металлов, найденных там первыми пришельцами, были, вероятно, очень сильно преувеличены, равно как и сведения о богатстве рудников, которые были подвергнуты разработке непосредственно вслед за открытием этих стран.
In the forty-seventh year of Edward III a duty of sixpence in the pound was imposed upon all goods exported and imported, except wools, wool-fells, leather, and wines, which were subject to particular duties.
В 47-й год правления Эдуарда III была установлена пошлина в 6 п. с фунта стоимости всех вывозимых и ввозимых товаров, исключая шерсть, шкуры, кожи и вина, которые подлежали особым пошлинам.
It amounted to more than ninety millions sterling, including not only the new debt which was contracted, but the two shillings in the pound additional land tax, and the sums which were every year borrowed from the sinking fund.
Он превышал 90 млн ф. ст., считая не только новый заем, который был заключен, но и добавочный поземельный налог в размере двух шиллингов с фунта, а также суммы, ежегодно заимствовавшиеся из фонда погашения государственного долга.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test