Exemples de traduction
He then joined the Polish Second Corps, which at the time was stationed in Italy and under British command.
Затем он поступил на службу во второй польский корпус, который в то время дислоцировался в Италии и находился под командованием Великобритании.
These comments were aimed at the amount of the introduction allowance, which at the time was lower than the ordinary cash assistance.
Причиной для высказывания этих замечаний послужил размер пособия на адаптацию, которое в то время было меньше, чем обычное денежное пособие.
The United Nations was conceived on a fundamental premise, that of the legal equality of States, which at the time was more of an aspiration than a reality.
Организация Объединенных Наций создавалась на фундаментальной предпосылке -- принципе юридического равноправия государств, который в то время был чем-то, скорее желаемым, чем реальным.
The conference was unique, because it brought together 10 countries of our subregion, some of which at that time were still in conflict.
Совещание было уникальным, потому что в нем приняли участие 10 стран нашего субрегиона, некоторые из которых в то время еще были вовлечены в конфликт.
That application had been refused by the High Court in the light of Sinn Fein's connection to the IRA, which at that time had not been observing a ceasefire.
Это заявление было отклонено Высоким судом в свете связи Синн Файн с ИРА, которая в то время не соблюдала прекращения огня.
A fighter aircraft was sent to investigate and made radar contact with a target, which at that time was heading south-east, but did not make visual contact.
Для выяснения обстановки был направлен истребитель, пилоты которого установили радиолокационный контакт с целью, которая в то время двигалась в юго-восточном направлении, однако визуальный контакт установлен не был.
The blight, which soon spread throughout the country, had a particularly severe effect on the Barbados 4362 variety, which, at that time, was the main variety grown in Cuban plantations.
Это бедствие вскоре распространилось по всей стране, но сильнее всего поразило сорт Барбадос-4362, который в то время был преобладающим на кубинских сахарных плантациях.
5. At the International Criminal Tribunal for Rwanda, eight investigators were accepted to carry out specialized investigative functions for which, at the time, there was no expertise available in the Secretariat.
5. В Международном уголовном трибунале по Руанде было принято восемь следователей с целью осуществления специализированных функций по расследованию, для выполнения которых в то время у Секретариата отсутствовали необходимые сотрудники.
For this reason, we intend to plan this Congress with the cooperation of the United Nations as well as that of the two countries which, in their time, were engaged in the construction of the Canal - France and the United States.
По этой причине мы планируем провести этот конгресс в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и двумя странами, которые в свое время были вовлечены в строительство канала - Францией и Соединенными Штатами Америки.
The proposal from the European Union, which at the time of its announcement had seemed inadequate, now appeared bold compared to the modest proposals from Japan and the United States.
Предложение Европейского союза, которое в свое время казалось недостаточно конструктивным, в настоящее время выглядит смелым по сравнению со скромными предложениями Японии и Соединенных Штатов Америки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test