Traduction de "whether to" à russe
Exemples de traduction
It is unclear whether this example is representative of a wider trend.
Неясно, стоит ли за этим примером более широкая тенденция.
All of them should be examined to determine whether or not they should be adopted.
Необходимо рассмотреть все эти предложения, с тем чтобы решить, стоит ли их принимать или нет.
The question was raised whether this defence should be included.
Был поднят вопрос о том, стоит ли предусматривать данное обстоятельство для освобождения от ответственности.
Yet the question was whether that distinction held good in international law.
И все же вопрос стоит о том, сохраняется ли это различие в международном праве.
The question was whether terrorism should be combated or be allowed to triumph.
Вопрос состоит в том, стоит ли бороться с терроризмом или дать ему возможность победить.
Therefore, the choice we are faced with is whether to have a CTBT or not.
Поэтому перед нами стоит следующий выбор: иметь или не иметь ДВЗИ.
The issue for the Committee to decide is therefore whether the termination was arbitrary.
В этой связи перед Комитетом стоит вопрос о том, являлось ли прекращение права произвольным.
He questioned whether environmental reporting should be integrated into financial reporting.
Он поинтересовался, стоит ли включать экологическую отчетность в финансовую отчетность.
We should give very careful thought to whether this disproportion is justified.
Видимо, стоит подумать, насколько оправдана такая диспропорция.
In this case, the only issue is whether or not the person is a danger to the public in Canada, not whether the person is at risk.
В данном случае вопрос стоит не о риске для лица, а лишь о том, представляет ли это лицо угрозу для канадского общества.
whether to run again.
стоит ли снова начинать.
I don't know whether to...
Я не знаю, стоит ли....
whether to privatize or not water supply.
стоит ли приватизировать водоснабжение?
Whether to go behind my back?
Стоит ли действовать за моей спиной?
I wondered whether to come, you know.
Я сомневался, стоит ли приходить сюда
I wasn't sure whether to speak.
Я не был уверен, стоит ли говорить.
Or whether to pursue it. That won't be necessary.
И стоит ли копать дальше.
I don't know whether to tell you this.
Не знаю, стоит ли говорить вам.
- Then we can decide whether to settle.
А дальше будет видно, стоит ли заключать сделку.
Of course... I didn't know whether to declare myself.
Ну разумеется... стоит ли мне обнаруживать себя.
Harry didn’t know whether to laugh or not.
Гарри не знал, смеяться ему или лучше не стоит.
Harry had the impression that the Minister was wondering whether it was worthwhile opening hostilities this early.
Гарри показалось, что министр прикидывает, стоит ли обострять разговор с самого начала.
When they spoke again it was to discuss whether they ought to sleep on the back or retreat back up the wooded slope.
Когда разговор возобновился, то пошел уже о том, стоит ли им заночевать на берегу или лучше вернуться в лес.
He did not know where he was, whether he was standing or lying down, he did not even know his own name.
Он не понимал, где он, стоит он или лежит, не помнил даже своего имени.
By the information which they received, they judged whether it was worth while to make a settlement there, or if the country was worth the conquering.
В зависимости от полученных ими сведений они решали, стоит ли устраивать здесь поселение на берегу или завоевывать страну.
said Ron, after staring into a cracked mirror for a minute or two. “I dunno whether it’s worth me taking the test.
— Вообще-то Снегг прав, верно? — сказал Рон после того, как минуту-другую разглядывал себя в треснувшее зеркало. — Не знаю, стоит ли мне соваться на испытания.
Then I guess I have to tell about the time I tried with Hildegarde Lamfrom to discover whether peas could use the same ribosomes as bacteria.
Стоит, наверное, рассказать и о том, как мы с Хильдегардой Лэмформ пытались выяснить, способен ли горох работать с теми же рибосомами, с какими работают бактерии.
I stand upon some dreadful brink, and it is utterly dark in the abyss before my feet, but whether there is any light behind me I cannot tell. For I cannot turn yet.
Я стою у края пропасти, черная бездна у меня под ногами, а вспыхнет ли свет позади – не знаю, и не могу оглянуться.
So saying, Rogojin crossed the road. Arrived on the opposite pavement, he looked back to see whether the prince were moving, waved his hand in the direction of the Gorohovaya, and strode on, looking across every moment to see whether Muishkin understood his instructions.
Сказав это, он перешел через улицу, ступил на противоположный тротуар, поглядел, идет ли князь, и, видя, что он стоит и смотрит на него во все глаза, махнул ему рукой к стороне Гороховой, и пошел, поминутно поворачиваясь взглянуть на князя и приглашая его за собой.
Whether there is or is not a seignorage, if the currency contains its full standard weight, the coinage costs nothing to anybody, and if it is short of that weight, the coinage must always cost the difference between the quantity of bullion which ought to be contained in it, and that which actually is contained in it.
Независимо от того, существует или нет пошлина за чеканку, если только монета содержит свой полный стандартный вес, чеканка ничего никому не стоит, а если в ней не хватает полного веса, она всегда должна обходиться в размере разности между количеством металла, которое должна была содержать монета, и тем количеством, которое фактически содержится в ней.
These areas include whether:
41. Эти вопросы касаются того, следует ли:
It is for the Committee to determine whether a communication should be registered.
Именно Комитету следует решать вопрос о том, следует ли зарегистрировать то или иное сообщение.
:: Whether the weights of the factors should be amended
:: следует ли изменить веса факторов
Munition management specialists are then able to decide whether shelf-life should remain unchanged, be reduced or whether the munition should be withdrawn from service.
И тогда специалисты по управлению боеприпасами будут в состоянии решить, следует ли оставить срок годности без изменений, или же его следует сократить, или же боеприпас следует вообще снять с вооружения.
The question is whether it is possible to transfer this regime to the context of unilateral acts and whether it is possible to speak of the "end" and "suspension" of such acts.
Следует задать вопрос о возможности переноса этого режима на двусторонние акты и, если это возможно, следует даже говорить о <<конце>> и <<приостановлении>> одностороннего акта.
The tribunal advised the President on whether judges should be removed.
Этот суд консультирует президента по вопросу о том, следует ли отзывать судей или не следует делать этого.
Issues being discussed include whether to allow discounting of a deferred payment credit, whether to retain the concept of a "reasonable time" for the acceptance or refusal of documents, and whether to remove the term "on its face" from the rules.
Рассматривается также вопрос о том, следует ли разрешать дисконтирование кредитов с отложенным платежом, следует ли сохранить принцип "разумного периода времени" при принятии или непринятии документов, и следует ли исключить из правил ссылку на то, где именно проставляется подпись.
If so, the delegation should indicate whether that institution was independent and whether it had been accredited.
Если да, то делегации следует указать, является ли это учреждение независимым и было ли оно аккредитовано.
the determination of whether to add or change data;
определение того, следует ли добавлять или изменять данные;
Whether to have a table of required equipment;
- следует ли предусмотреть таблицу предписываемого оборудования;
I have no idea whether to believe him or not.
Я не знаю, следует ли ему верить.
I don't know whether to be angry or proud.
Я не знаю следует ли мне злиться или гордиться
I don't know whether to shake your hand or your sword, or...
Я не знаю, следует ли пожать Вашу руку
Harry Truman had to decide whether to drop an atomic bomb.
Гарри Трумэн должен был решить, следует ли сбрасывать атомную бомбу.
- I don't even know whether to use "dear." Maybe just "Jack."
- И это все? - Я даже не знаю, следует ли писать "дорогой". Может, просто "Джек".
But this office will study the events of this trial before we decide whether to retry Mrs. Allen.
Но мы всё изучим, прежде чем решить, следует ли повторно судить миссис Аллен.
I don't know whether to throw you out or... throw you down and make sweet love to you.
Я не знаю, следует ли тебя выставить за порог или... нагнуть и заняться с тобой сладкой любовью.
“I didn’t…” Harry began, not entirely sure whether he was being reprimanded or not.
— Я не… — Гарри запнулся, не зная, следует ли принимать всерьез упрек Дамблдора.
Then they got into an argument whether you should have the aspirin before the Coke, just after the Coke, or mixed in the Coke.
Тут они заспорили о том, следует ли принимать аспирин до «Кока-Колы», после нее или вместе с ней.
Albus Dumbledore should surely consider whether a boy such as this should be allowed to compete in the Triwizard Tournament.
Альбусу Дамблдору следует серьезно подумать, допускать ли такого ученика к участию в Турнире Трех Волшебников.
Harry set down his plate and wondered whether he could follow her without attracting attention.
Гарри поставил тарелку и задался вопросом, не сможет ли он отправиться следом, не привлекая к себе внимания.
but as she descended the steps she did not even look behind her, as though it were absolutely the same to her whether anyone were following or not.
но, сходя вниз, она даже и не оглянулась назад, как будто ей решительно всё равно было, следуют ли за ней или нет.
“He had brains,” she concedes, “although many now question whether he could really take full credit for all of his supposed achievements.
— Да, голова у него варила, — соглашается Скитер, — хотя в настоящее время многие задаются вопросом, действительно ли предполагаемые достижения Дамблдора следует приписывать исключительно его заслугам.
I thought it was very remarkable how a problem of whether or not information as to how the bomb works should be in the Oak Ridge plant had to be decided and could be decided in five minutes.
Просто замечательно, думал я, человеку необходимо решить, следует ли распространять по Ок-Риджу сведения о том, как устроена бомба, и он действительно может решить это за пять минут.
At times, he even wondered whether Snape was following him, trying to catch him on his own. Potions lessons were turning into a sort of weekly torture, Snape was so horrible to Harry.
Иногда он даже спрашивал себя, не следит ли Снегг за ним, пытаясь подловить его на чем-нибудь или сделать ему что-нибудь плохое? Во всяком случае, уроки Снегга превратились в постоянную пытку. Снегг придирался к Гарри по любому поводу и вел себя просто омерзительно.
“Well, I was too busy seeing whether you and Harry were okay to—” “Fascinating though your social life undoubtedly is, Miss Granger,” said an icy voice right behind them, and all three of them jumped, “I must ask you not to discuss it in my class.
— Ну, мне тогда было не до него, я ждала вас с Гарри… — Ваша жизнь, мисс Грэйнджер, без сомнения, полна любопытных событий, — раздался ледяной голос, — но не следует обсуждать ее на моих уроках.
said Hermione, looking startled. “I wonder what he’s up to? I don’t know whether you should go, Harry…” She looked nervously around and hissed, “It might make you late for Sirius.” It was true that going down to Hagrid’s at midnight would mean cutting his meeting with Sirius very fine indeed;
— В полночь? — испуганно переспросила Гермиона. — Что он такое придумал? Следует ли тебе идти? — Гермиона огляделась кругом и тихо шепнула: — Ты можешь опоздать на встречу с Сириусом. Гермиона, конечно, права.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test