Traduction de "whenever he was" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
His interrogation was staggered throughout the night and he was allegedly punched whenever he gave an “incorrect” response to a question posed by the interrogators.
Его допрашивали всю ночь и, судя по сообщениям, били всякий раз, когда он на вопрос полицейских давал "неправильный" ответ.
Every child must be provided with a birth certificate free of charge whenever he/she needs it to prove his/her age.
Каждому ребенку должно бесплатно выдаваться свидетельство о рождении всякий раз, когда ему нужно доказать свой возраст.
The UNPROFOR Commander maintained that he would continue to use the route over Mount Igman whenever he deemed that the circumstances on the route via Kiseljak were unsatisfactory.
Командующий СООНО заявил, что он будет продолжать использовать маршрут через горный хребет Игман всякий раз, когда, по его мнению, условия на трассе через Киселяк будут неблагоприятными.
5.2 The complaint's psychological disorder is said to increase his risk of being arrested, and subsequently tortured, by the Sri Lankan security forces, as he panics and tries to escape whenever he sees a policeman.
5.2 Психическое расстройство заявителя повышает, как утверждается, риск ареста и последующего применения пыток со стороны сотрудников сил безопасности Шри-Ланки, поскольку заявитель паникует и пытается скрыться всякий раз, когда видит полицейского.
Judicial Police units were inspected at least every three years by officials from the Attorney-General's Office acting on the authority of the Attorney-General; the Attorney-General could also order special inspections whenever he felt that necessary.
По крайней мере раз в три года службы судебной полиции посещаются инспекторами Прокуратуры, подведомственными Генеральному прокурору Республики, который также может всякий раз, когда он сочтет это необходимым, распорядиться о проведении экстренной инспекции.
This paragraph clarifies that to count as a rest period or break, the driver must have access to sleeping facilities on board a ferry/train, whenever he goes to pick up a lorry/coach/bus or comes back from doing so..
В этом пункте уточняется, что период отдыха или перерыв считаются таковыми, если водитель имеет доступ к спальному месту на пароме/в поезде, всякий раз, когда он перемещается для того, чтобы принять грузовой автомобиль/ междугородный/ городской автобус под свою ответственность или находиться на обратном пути.
To be added This paragraph clarifies that to count as a rest period or break, the driver must have access to sleeping facilities on board a ferry/train, whenever he goes to pick up a lorry/coach/bus or comes back from doing so.
В этом пункте уточняется, что период отдыха или перерыв считаются таковыми, если водитель имеет доступ к спальному месту на пароме/ в поезде, всякий раз, когда он перемещается для того, чтобы принять грузовой автомобиль/ междугородный/ городской автобус под свою ответственность, или находится на обратном пути.
In result, it will be guaranteed that every individual military professional meets IHL since the very beginning of his or her career, during regular annual training, whenever he or she wants to step up in the rank chart and before any deployment to a real operation.
В результате будет гарантировано, чтобы каждый отдельный профессиональный военнослужащих с самого начала своей карьеры соприкасался с МГП в ходе регулярной ежегодной подготовки всякий раз, когда он или она желает продвинуться по служебной лестнице, и до любого развертывания в рамках реальной операции.
Whenever he employs any part of it in maintaining unproductive hands of any kind, that part is, from that moment, withdrawn from his capital, and placed in his stock reserved for immediate consumption.
Всякий же раз, когда он употребляет часть своих запасов на содержание непроизводительных работников всякого рода, она с этого момента исключается из его капитала и поступает в его запасы, предназначенные для непосредственного потребления.
He looked up whenever he thought he could risk it; when he could hear the scratching of Umbridge’s quill or the opening of a desk drawer.
Он поднимал глаза всякий раз, когда ситуация казалась благоприятной, — когда, например, он слышал скрип пера Амбридж или шорох выдвигаемого ящика стола.
flooded the second floor when he pulled off all the taps in the bathrooms, dropped a bag of tarantulas in the middle of the Great Hall during breakfast and, whenever he fancied a break, spent hours at a time floating along after Umbridge and blowing loud raspberries every time she spoke.
он устроил на третьем этаже наводнение, открыв краны во всех умывальнях, набрал полную сумку тарантулов и выпустил их посреди вестибюля во время завтрака, а если ему хотелось передохнуть, часами парил над Амбридж, сопровождая ее повсюду, куда бы она ни пошла, и издавая громкие непристойные звуки всякий раз, как она открывала рот.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test