Exemples de traduction
Under this provision, the defendant was entitled to restitution of whatever he had paid under the contract.
Эта статья предусматривает, что ответчик имеет право на возврат всего того, что было уплачено по договору.
Unfortunately, it was not to be, because of the ever new roadblocks set up by those who, for whatever reason, had no interest in bringing this project effectively forward.
К сожалению, этому не было суждено случиться в результате все новых дорожных препон, возводимых теми, кто по какой-то причине не заинтересован в эффективном продвижении этого проекта.
Before Harry could reply, there was a soft knock on the door and Madam Pomfrey, the nurse, came bustling in. Harry felt himself going red in the face. It was bad enough that he’d passed out, or whatever he had done, without everyone making all this fuss. “I’m fine,”
Гарри не успел ответить, в дверь кто-то постучался, и в кабинет ворвалась мадам Помфри, врач из больничного крыла. Гарри покраснел. Зачем вся эта шумиха — ему и так было стыдно, что он потерял сознание. — Со мной все в порядке.
and yet it was a known fact that Fedor Ivanovitch Epanchin was a man of no education whatever, and had absolutely risen from the ranks. This last fact could, of course, reflect nothing but credit upon the general; and yet, though unquestionably a sagacious man, he had his own little weaknesses-very excusable ones,--one of which was a dislike to any allusion to the above circumstance.
А между тем известно тоже было, что Иван Федорович Епанчин – человек без образования и происходит из солдатских детей; последнее, без сомнения, только к чести его могло относиться, но генерал, хоть и умный был человек, был тоже не без маленьких, весьма простительных слабостей и не любил иных намеков.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test