Traduction de "what really be" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
There we will talk separately, there we will provide the figures and facts concerning what really happened.
Там мы поговорим отдельно, там и приведем цифры и факты, что на самом деле имело место.
Hence, the Frente Polisario did not show well-meaning visitors to the Tindouf camps a true picture of what really happened there.
Следовательно, Фронт ПОЛИСАРИО не показывает исполненным благих намерений посетителям лагерей Тиндуфа истинную картину того, что происходит на самом деле.
What really happened was that my country was excluded from those negotiations and we were not invited to participate in the preparatory work for the forthcoming conference at Barcelona.
На самом деле нашу страну оставили "за бортом" переговоров и нам не предложили принять участие в подготовительной работе к предстоящей конференции в Барселоне.
What really happened was that on the morning of 9 April 2012, the Salama crossing on the Syrian-Turkish border was attacked by armed groups and there was heavy firing.
На самом деле утром 9 апреля 2012 года произошло следующее: пункт пересечения сирийско-турецкой границы Салама подвергся нападению вооруженных группировок и массированному огню.
We must therefore make an effort to provide information so that the public has an accurate idea of what really happens behind the flags that adorn this building.
Мы должны поэтому приложить усилия по распространению информации с тем, чтобы общественность имела четкое представление о том, что на самом деле происходит за теми флагами, которые служат украшением этого здания.
Not much, yet the Gordian knot was cut thanks to the political acumen of the two local partners, who focused on what really mattered in the interests of our communities.
Общего, на самом деле, немного, однако гордиев узел был фактически разрублен благодаря политической мудрости двух местных партнеров, которые сосредоточили свое внимание на том, что действительно имело значение с точки зрения интересов наших общин.
There needed to be a much sharper focus on what really constitutes sustainable development, and there was a need to tackle inequality, end discrimination and exclusion, and strengthen meaningful participation by all stakeholders in development decision-making.
Требуется гораздо четче определиться с тем, что на самом деле представляет собой устойчивое развитие, вести борьбу с неравенством, дискриминацией и отчуждением, а также стимулировать полноценное участие всех заинтересованных сторон в принятии решений по вопросам развития.
In view of these circumstances, therefore, and in the interests of truth and justice, we demand that pressure be maintained on Israel to grant access to a United Nations fact-finding mission so that we can get the full story of what really happened in Jenin.
С учетом этих обстоятельств, а также в интересах установления истины и торжества справедливости, мы требуем продолжать оказывать давление на Израиль с тем, чтобы он предоставил доступ миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов и мы получили полную картину того, что на самом деле произошло в Дженине.
We would also like to ask you to transmit to the international community our Government's profound concern about what has taken place, and assure you that the Government of Angola will spare no efforts to make known what really happened with the passengers of that flight. Higino CARNEIRO
Нам бы хотелось также, чтобы Вы довели до сведения международного сообщества, что правительство нашей страны глубоко озабочено происшедшим, а также заверить Вас в том, что правительство Анголы не пожалеет усилий для выяснения того, что на самом деле произошло с пассажирами этого рейса.
13. Regarding the recent missed appointment at State House in Entebbe, on Monday 11 November 2013, and in order to counter the disinformation campaign being mounted by various media outlets in the region, the Government of the Democratic Republic of the Congo feels compelled to point out, below, what really happened:
13. Что касается недавней неявки на встречу в государственной канцелярии в Энтеббе в понедельник, 11 ноября 2013 года, то правительство Демократической Республики Конго, дабы обличить кампанию по дезинформации, развернутую различными СМИ в регионе, считает себя обязанным изложить ниже, как на самом деле развивались события:
Now, I'm gonna say something, and you tell me what's really being said.
Окей, первый тест. Я скажу что-то а ты скажешь, что на самом деле я имел ввиду.
“To know what really happened at the Ministry,” said Harry.
— Хотел узнать, что на самом деле произошло в Министерстве, — ответил Гарри.
“I wanted to tell him what really happened with that snake at the Dueling Club,”
— Хочу ему объяснить, что на самом деле произошло в Дуэльном клубе.
He kept threatening to tell her what really bit me—I’ve told her it was a dog, but I don’t think she believes me.
Он угрожал, что расскажет мадам Помфри, кто укусил меня на самом деле. Я-то ей сказал, что это собака, но не знаю, поверила ли она.
It all happened years and years before you were even thought of, my dear, and the truth is that those of us who were alive then never knew what really happened.
Все происходило, мой дорогой, много лет назад, когда вас еще и в проекте не было, а даже те из нас, кто жили тогда, так никогда и не узнали, что там на самом деле приключилось.
“—an immediate success, totally revolutionising the teaching of Defence Against the Dark Arts and providing the Minister with on-the-ground feedback about what’s really happening at Hogwarts.”
«…удачный. Коренным образом изменилось обучение защите от Темных искусств, а кроме того, министр обеспечен теперь текущей информацией о том, что на самом деле происходит в Хогвартсе».
“What really happened to your nose?” he asked, once they were at the very back of the throng pressing out of the Hall, and out of earshot of anyone else. Harry told him.
— Что у тебя на самом деле было с носом? — спросил он, когда они наконец вышли из зала в самом хвосте толпы, где их никто не мог подслушать. Гарри коротко рассказал.
“Enough of this,” said Lupin, and there was a steely note in his voice Harry had never heard before. “There’s one certain way to prove what really happened. Ron, give me that rat.”
— Довольно об этом, — суровым тоном, какого Гарри от него никогда не слышал, заговорил Люпин. — Существует лишь один способ выяснить, что произошло на самом деле. Рон, дай мне крысу.
“Perhaps I’m old and tired,” he continued, “but I always think that the chances of finding out what really is going on are so absurdly remote that the only thing to do is to say hang the sense of it and just keep yourself occupied.
– Может быть, я слишком стар и слишком устал от жизни, – продолжал он, – но я всегда считал, что раз шансы выяснить, что же на самом деле происходит, смехотворно малы, то остается только перестать искать во всем дурацкий смысл и заняться делом.
However, let me try and say what really bothers me.
Однако позвольте сказать, что же действительно тревожит меня.
However, what really lay behind the penalty imposed on the Swiss bank?
Однако что же в действительности стоит за этой санкцией в отношении швейцарского банка?
What really matters is the establishment of clear priorities in relation to the needs of the affected populations.
Что действительно важно, так это определение ясных приоритетов, связанных с нуждами пострадавшего населения.
Reliability must never be replaced by timeliness where reliability is what really matters.
Своевременные, но ненадежные данные невозможно использовать, когда в первую очередь требуются действительно надежные данные.
His statement was useless, as it deliberately ignored the actual situation and what really happened on the Korean peninsula.
Его заявление было бесполезным, поскольку в нем было умышленно проигнорировано реальное положение дел и то, что действительно происходит на Корейском полуострове.
Note that I have not insisted on "lower" prices here, since what really matters is the quality-adjusted prices.
Заметьте, что я не сказал здесь "по более низким ценам", ибо действительно важно то, чтобы цены соответствовали качеству.
The crisis turned our eyes back to what really matters in life, the core values of democracy and human rights.
Кризис заставил нас вновь обратиться к тому, что действительно важно в жизни: к основным ценностям демократии и правам человека.
The only way to determine this is to send a fact-finding team to the field so that it can report on what really happened.
Установив это можно, лишь направив на места группу по установлению фактов, которая может затем подготовить доклад о том, что в действительности произошло.
182. In other words, the aim of this method is not to measure what people earn, but to find out what really happens to them.
182. Другими словами, цель данного метода состоит не в измерении заработка людей, а в выяснении того, что же действительно с ними происходит.
Likewise, the Secretary-General's initiative to let the international community obtain accurate information about what really took place in Jenin was right.
Столь же своевременной была и инициатива Генерального секретаря, имевшая целью ознакомить международное сообщество с достоверной информацией о том, что действительно произошло в Дженине.
(I had obviously done something to myself psychologically: Reality was so important—I had to understand what really happened to Arlene, physiologically—that I didn’t cry until a number of months later, when I was in Oak Ridge.
(По-видимому, мне требовалось совершить над собой некую сознательную работу — действительность играла для меня чрезвычайно важную роль и мне нужно было осознать то, что действительно случилось с Арлин, и потому я оплакал ее, оплакал буквальным образом, лишь несколько месяцев спустя, когда снова попал в Ок-Ридж.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test