Exemples de traduction
What we say is what we mean.
Мы говорим то, что мы имеем в виду.
We must mean what we say.
Мы должны иметь в виду именно то, что мы говорим.
Transparency: "what we say is what we do."
- Транспарентность: "делать то, что говорится".
Syria means what it says and adheres to what it means.
Сирия серьезно относится к тому, что говорит, и верна своим обещаниям.
We can begin by saying what we mean, and meaning what we say.
Для начала мы можем начать говорить, то, что мы хотим сказать, и подразумевать то, что мы говорим.
We are not professional politicians, but what we say comes from our hearts.
Мы -- не профессиональные политики, но то, что мы говорим, идет от наших сердец.
What we say today is aimed not at the past, but at the future, and not only for Bosnia and Herzegovina.
То, что мы говорим сегодня, касается не прошлого, а будущего, и не только Боснии и Герцеговины.
What we do tomorrow is more important than what we say today.
То, что мы будем делать завтра, значительно важней того, что мы говорим сегодня.
And it is true that the crucial factor is not what we say at summits but what we do in between them.
Несомненно, важнее не то, что мы говорим на этих встречах, а то, что мы делаем между ними.
As every educator knows, what really matters is not what we say but how we ourselves actually act.
Как известно любому педагогу, главное не то, что мы говорим, а то, как мы сами поступаем.
You know what it's saying, Damon.
Знаешь что оно говорит, Дэймон?
How do you even know what it's saying?
Как ты разбираешь, что она говорит?
We are cursed that is what it says.
Мы прокляты. То, что он говорит.
"Rest in peace"... means what it says.
"Покойся в мире"... вот что оно говорит.
No technology can hear what it's saying.
Нет технологии, которая может услышать, что он говорит.
Move! Just do what it says, everyone, OK?
Делайте то, что оно говорит, все, хорошо?
How the hell do I figure out what it's saying?
И как мне понять, что оно говорит?
You see what it says there, in the margins?
Вы видите, что он говорит там, на обочине?
It's about what it says about you as a person.
Всё дело в том, что она говорит о тебе, как о человеке.
But I need you guys to help me figure out what it's saying.
Но мне нужна ваша помощь, чтобы понять, что оно говорит.
I shall not sport with your impatience, by reading what he says on that point.
Я не стану испытывать твое терпение, перечитывая, что он говорит по этому поводу.
‘Speak no evil of the Lady Galadriel!’ said Aragorn sternly. ‘You know not what you say.
– Известно! – перебил Боромира Арагорн. – А вот ты не знаешь, о чем говоришь.
They said, “Yeah, it’s a code, but what does it say?” I said, “I don’t know what it says.”
Они говорят: — Понятно, что шифровка, но каково ее содержание? Я отвечаю: — Понятия не имею.
Compare this with what Mach says after all his elucidation of the “elements” (Analysis of Sensations, p.
Сопоставьте с этим то, что говорит Мах после всех своих разъяснении насчет «элементов» («Анализ ощущений», стр.
I am certain you don't believe a word of what you say, and probably you don't even know what you are talking about."
Бьюсь об заклад, что вы сами ни одному вашему слову не верите и… сами не знаете, что говорите!
"You'll not tell us our ways!" Jamis snapped. "Not without more proof than I've seen. Stilgar could've told you what to say last morning.
– Ты нам не указывай, что ты там делаешь и как! – заявил Джамис. – Во всяком случае, покуда мы не увидим более убедительных доказательств. Стилгар мог утром научить тебя что говорить.
“We were on a journey to visit our relatives, our nephews and nieces, and first, second, and third cousins, and the other descendants of our grandfathers, who live on the East side of these truly hospitable mountains,” said Thorin, not quite knowing what to say all at once in a moment, when obviously the exact truth would not do at all.
- Мы едем навестить наших родичей, племянников, племянниц, двоюродных и троюродных братьев и сестёр, и других наследников  моих праотцев, живущих к Востоку от этих поистине гостеприимных гор - ответил Торин, толком не понимая того, что говорит, но и не желая открывать правду.
The rest of the guests (an old tutor or schoolmaster, goodness knows why invited; a young man, very timid, and shy and silent; a rather loud woman of about forty, apparently an actress; and a very pretty, well-dressed German lady who hardly said a word all the evening) not only had no gift for enlivening the proceedings, but hardly knew what to say for themselves when addressed. Under these circumstances the arrival of the prince came almost as a godsend.
Остальные гости, которых было, впрочем, немного (один жалкий старичок учитель, бог знает для чего приглашенный, какой-то неизвестный и очень молодой человек, ужасно робевший и все время молчавший, одна бойкая дама, лет сорока, из актрис, и одна чрезвычайно красивая, чрезвычайно хорошо и богато одетая и необыкновенно неразговорчивая молодая дама), не только не могли особенно оживить разговор, но даже и просто иногда не знали, о чем говорить. Таким образом, появление князя произошло даже кстати.
Think piece on who's buying them, what it says about our society, blah, blah, blah.
Напишем статью о его покупателях, что это говорит о нашем обществе и т.д. и т.п.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test