Traduction de "what all" à russe
What all
Exemples de traduction
I conclude with some thoughts about what all this means for UNCTAD.
Завершаю я свой анализ некоторыми соображениями по поводу того, что же все это значит для ЮНКТАД.
- What's all changed?
- Что "все" изменилось?
What's all the festivities?
Что все празднуют?
- What's all this for?
- Что все это такое?
Rusty, what's all this?
Расти, что все это?
- What's all this, Quark?
- Кварк, что все это значит?
Peter, what's all this?
Питер, что все это такое?
And what's all this?
И что все это значит?
What's all this shit?
Что все это дерьмо значит?
What's all that shouting about?
Что все так кричат?
Hey. Ellis, what's all this?
Эллис, что все это?
All! What, all five out at once? Very odd!
— Как все? Что же — все пять одновременно? Странно!
It's all you and your advice, Sonya: 'Shorter, shorter'—and as a result the child's completely disfigured...Ah, what's all this crying, stupid children!
Это ты тогда, Соня, с своими советами: «Короче да короче», вот и вышло, что совсем ребенка обезобразили… Ну, опять все вы плачете! Да чего вы, глупые!
Seven shillings and sixpence are equal to the excise upon ten bushels of malt- a quantity fully equal to what all the different members of any sober family, men, women, and children, are at an average likely to consume.
Эта сумма составляет акциз с 10 бушелей солода, количества, соответствующего тому, что, вероятно, потребляют в среднем все члены трезвого семейства — мужчины, женщины и дети.
то, что все
What all these threats have in common is that they do not stop at national borders.
Общее у этих угроз -- то, что они не имеют границ.
What all such groups share in common is that they are not readily touched by other policy measures.
Общая проблема этих групп состоит в том, что на них в меньшей степени распространяются другие меры, принимаемые в области политики.
Doing what all the heroes do!
Делай то, что все герои делают!
Hell, that's what all the gals say.
Черт, это то, что все девчонки говорят.
It's what all men do to their wives!
Это то, что все люди делают со своими женами!
It's what all the mooks here in Boston drink.
Это то, что все низшие слои пьют здесь в Бостоне.
But you, I can give you What all boys crave from their mothers.
Но ты, тебе я могу дать то, что все мальчики жаждут от их матерей.
We settled down to do what all old people do 'when they're on a picnic together.'
мы принялись за то, что все пожилые люди делают, когда они вместе на пикнике.
I hope that, at least in your eyes... I've earned what all of you have done for me.
Надеюсь что, по крайней мере, в твоих глазах... я заслужил то, что все вы сделали для меня.
Now he's doing what all small animals do when they're scared, pretend they're bigger and scarier.
Сейчас он делает то, что все маленькие животные делают, когда им страшно, делают вид, что они больше и страшнее.
So, here's what I'm suggesting, chaps - we plant the flags, and then we do what all great Victorian explorers did, pose for a photograph by our discovery.
Так, вот что я предполагаю, парни - мы ставим флаг а потом мы делаем то, что все великие викторианские исследователи делали, позировали фотографу, рядом с нашим открытием.
What’s all this, Gollum?’ he said in a whisper.
– Что это такое творится, Горлум? – шепотом спросил он. – Что это за огоньки?
But what all the violence of the feudal institutions could never have effected, the silent and insensible operation of foreign commerce and manufactures gradually brought about.
Но то, чего никогда не могли бы сделать при всей своей принудительности феодальные учреждения, было постепенно осуществлено бесшумным и незаметным действием внешней торговли и мануфактур.
"What, what?" said the general, much agitated. "What's all this? Is he really heir to anything?" All present concentrated their attention upon Ptitsin, reading the prince's letter.
Князь молча, дрожащею рукой протянул ему письмо. – Да что такое, что такое? – спохватился генерал, смотря на всех как полоумный. – Да неужто наследство? Все устремили взгляды на Птицына, читавшего письмо.
but everybody said it was a good sermon, and they all talked it over going home, and had such a powerful lot to say about faith and good works and free grace and preforeordestination, and I don't know what all, that it did seem to me to be one of the roughest Sundays I had run across yet.
Говорили, что проповедь хорошая, и, когда ехали домой, всё толковали про веру да про добрые дела, про благодать и предопределение и не знаю еще про что, так что мне показалось, будто такого скучного воскресенья у меня еще никогда в жизни не было.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test