Exemples de traduction
«Aye, and so it were,» cried Morgan, springing on his knees. «Ben Gunn it were
– Правильно! – воскликнул Морган, приподнимаясь с земли и становясь на колени. – Это был голос Бена Ганна!
“Even if that were true, it was because of you...you would still be the cause of it.”
— Если бы даже это была и правда, так из-за тебя же… все-таки ты же была бы причиной.
At the end of the reporting period, the developments were still playing themselves out: but there was little indication that there would be a significant effect on the implementation of the reform agenda -- either in the Republika Srpska or at the Bosnia and Herzegovina level.
В конце отчетного периода эти события все еще продолжались, однако мало что указывало на то, что это будет иметь значительные последствия для осуществления программы реформ как в Республике Сербской, так и на уровне Боснии и Герцеговины.
65. Second, if it were established -- possibly after an extended period of time -- that a reservation was in fact impermissible and a State were to decide that it did not want to be bound without the reservation, what effect would that have on the contractual relationship of all parties concerned?
65. Во-вторых, если будет установлено, возможно после продолжительного периода времени, что оговорка действительно является недопустимой и государству придется решить, что оно не желает быть связанным договором без этой оговорки, какие последствия это будет иметь для договорных отношений всех соответствующих сторон?
In the absence of any explanation of how further savings of $204.7 million were to be made or how they would affect the mandates, that amount must be restored in the budget outline.
В отсутствие какого-либо объяснения того, каким образом будет достигнута дополнительная экономия средств в размере 204,7 млн. долл. США, или того, какие последствия это будет иметь для мандатов, этот объем средств в набросках бюджета должен быть восстановлен.
If urgent and radical measures were not taken in the short, medium and long term, there would be social and political consequences that would compromise all the efforts already made with regard to the economic development programmes of developing countries.
Если бе-зотлагательно не будут приняты радикальные меры краткосрочного, среднесрочного и долгосрочного характера, то это будет иметь такие социально-политические последствия, которые сведут на нет все уже предпринятые усилия по осуществлению программ экономического развития развивающихся стран.
However, there would be serious repercussions for the Palestine refugees and the peace process unless the difficulties facing UNRWA were overcome, in that its ongoing deficit restricted its ability to improve the lot of the growing number of those refugees.
Однако, если трудности, с которыми сталкивается БАПОР, не будут устранены, это будет иметь серьезные последствия для палестинских беженцев и мирного процесса, поскольку сохраняющийся дефицит БАПОР ограничивает его способность улучшать положение все большего числа из этих беженцев.
However, the conclusions of both studies were the same: if the international community did not live up to the financial commitments that it had made at ICPD in Cairo in 1994, there would be serious repercussions for the reproductive health of people in developing countries and for efforts in stabilizing world population.
Выводы же, содержавшиеся в обоих исследованиях, одинаковы: если международное сообщество не выполнит своих финансовых обязательств, взятых на МКНР в Каире в 1994 году, это будет иметь серьезные последствия как для репродуктивного здоровья людей в развивающихся странах, так и для усилий по стабилизации численности населения в мире.
This article aroused considerable controversy because it moved in the direction of repealing the Personal Status Act, No. 188 (1959), with the social impact that would have and many NGOs were moved to run campaigns, with the support of certain political forces and members of the Council of Representatives, to demand its annulment.
Данная статья вызвала серьезные разногласия, поскольку в ней наметилась тенденция, направленная на аннулирование Закона № 188 о гражданском статусе личности (1959 года), с учетом общественного резонанса, который это будет иметь, и того, что многие НПО развернули кампании при поддержке определенных политических сил и членов Совета представителей, требуя ее отмены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test